< Job 18 >

1 Entonces Bildad suhita respondió:
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
2 ¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
«Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
3 ¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
4 Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
5 Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
6 La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
7 Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
8 Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
9 Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
10 Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
11 De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
12 Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
13 La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
14 Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
15 El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
16 Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
17 Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
18 De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
19 No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
20 Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
21 Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.
Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».

< Job 18 >