< Job 17 >
1 Mi alma se agota, mis días se extinguen. El sepulcro está preparado para mí.
Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
2 No hay conmigo sino burladores, y mis ojos se fijan en su provocación.
Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
3 Te ruego, deposita una fianza ante Ti mismo. ¿Quién quiere ser mi garante?
Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
4 Porque cerraste su corazón al entendimiento. Por tanto, no los exaltarás.
Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
5 Al que traiciona a sus amigos por recompensa, les desfallecerán los ojos a sus hijos.
Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
6 Pero Él me convirtió en un refrán de la gente. Soy uno a quien los hombres escupen.
Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
7 Mis ojos se oscurecieron por la angustia, y todos mis miembros son como una sombra.
Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
8 Los rectos se asombran de esto, y el inocente se levanta contra el impío.
Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
9 Sin embargo, el justo se aferra a su camino, y el limpio de manos aumentará sus fuerzas.
Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
10 Pero ahora, vuelvan todos ustedes y vengan acá. Pero entre ustedes no hallaré algún sabio.
Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
11 Mis días pasaron. Mis planes se deshicieron, aun los anhelos de mi corazón
Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
12 que solían cambiar la noche en día. La luz está después de la oscuridad.
Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
13 Si espero, yo sé que el Seol es mi habitación. En la tenebrosidad tengo extendida mi cama. (Sheol )
Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje. (Sheol )
14 A la descomposición digo: ¡Padre mío! Y al gusano: ¡Madre mía, hermana mía!
Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? ¿Quién verá mi bien?
Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
16 Descenderá conmigo al Seol y juntos bajaremos al polvo. (Sheol )
W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich. (Sheol )