< Job 17 >
1 Mi alma se agota, mis días se extinguen. El sepulcro está preparado para mí.
Min ånd er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig.
2 No hay conmigo sino burladores, y mis ojos se fijan en su provocación.
Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.
3 Te ruego, deposita una fianza ante Ti mismo. ¿Quién quiere ser mi garante?
Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag?
4 Porque cerraste su corazón al entendimiento. Por tanto, no los exaltarás.
Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
5 Al que traiciona a sus amigos por recompensa, les desfallecerán los ojos a sus hijos.
Den som forråder venner, så de blir til bytte, hans barns øine skal tæres bort.
6 Pero Él me convirtió en un refrán de la gente. Soy uno a quien los hombres escupen.
Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
7 Mis ojos se oscurecieron por la angustia, y todos mis miembros son como una sombra.
Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.
8 Los rectos se asombran de esto, y el inocente se levanta contra el impío.
Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;
9 Sin embargo, el justo se aferra a su camino, y el limpio de manos aumentará sus fuerzas.
men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.
10 Pero ahora, vuelvan todos ustedes y vengan acá. Pero entre ustedes no hallaré algún sabio.
Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
11 Mis días pasaron. Mis planes se deshicieron, aun los anhelos de mi corazón
Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
12 que solían cambiar la noche en día. La luz está después de la oscuridad.
Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
13 Si espero, yo sé que el Seol es mi habitación. En la tenebrosidad tengo extendida mi cama. (Sheol )
Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie, (Sheol )
14 A la descomposición digo: ¡Padre mío! Y al gusano: ¡Madre mía, hermana mía!
roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? ¿Quién verá mi bien?
hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?
16 Descenderá conmigo al Seol y juntos bajaremos al polvo. (Sheol )
Til dødsrikets bommer farer de ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet. (Sheol )