< Job 17 >
1 Mi alma se agota, mis días se extinguen. El sepulcro está preparado para mí.
Spiritus meus attenuabitur, dies mei breviabuntur, et solum mihi superest sepulchrum.
2 No hay conmigo sino burladores, y mis ojos se fijan en su provocación.
Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
3 Te ruego, deposita una fianza ante Ti mismo. ¿Quién quiere ser mi garante?
Libera me Dominue, et pone me iuxta te, et cuiusvis manus pugnet contra me.
4 Porque cerraste su corazón al entendimiento. Por tanto, no los exaltarás.
Cor eorum longe fecisti a disciplina, propterea non exaltabuntur.
5 Al que traiciona a sus amigos por recompensa, les desfallecerán los ojos a sus hijos.
Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum eius deficient.
6 Pero Él me convirtió en un refrán de la gente. Soy uno a quien los hombres escupen.
Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
7 Mis ojos se oscurecieron por la angustia, y todos mis miembros son como una sombra.
Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
8 Los rectos se asombran de esto, y el inocente se levanta contra el impío.
Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
9 Sin embargo, el justo se aferra a su camino, y el limpio de manos aumentará sus fuerzas.
Et tenebit iustus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
10 Pero ahora, vuelvan todos ustedes y vengan acá. Pero entre ustedes no hallaré algún sabio.
Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
11 Mis días pasaron. Mis planes se deshicieron, aun los anhelos de mi corazón
Dies mei transierunt, cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum:
12 que solían cambiar la noche en día. La luz está después de la oscuridad.
Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
13 Si espero, yo sé que el Seol es mi habitación. En la tenebrosidad tengo extendida mi cama. (Sheol )
Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol )
14 A la descomposición digo: ¡Padre mío! Y al gusano: ¡Madre mía, hermana mía!
Putredini dixi: Pater meus es, mater mea, et soror mea, vermibus.
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? ¿Quién verá mi bien?
Ubi est ergo nunc præstolatio mea, et patientiam meam quis considerat?
16 Descenderá conmigo al Seol y juntos bajaremos al polvo. (Sheol )
In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol )