< Job 17 >
1 Mi alma se agota, mis días se extinguen. El sepulcro está preparado para mí.
“Inge moul luk uh apkuran in safla. Arulana upa nu sik in momong; Wangin ma lula nu sik sayen kulyuk luk, su akoeyukla soaneyu.
2 No hay conmigo sino burladores, y mis ojos se fijan en su provocación.
Nga liye lah mwet nukewa arulana aksruksrukeyu.
3 Te ruego, deposita una fianza ante Ti mismo. ¿Quién quiere ser mi garante?
Nga kaskas pwayena, O God. Nunak munas, lulalfongi kas luk. Wangin mwet ac ku in iweyula fin tia kom.
4 Porque cerraste su corazón al entendimiento. Por tanto, no los exaltarás.
Kom kaliya nunak lalos, pwanang elos tia ku in nunkauk kutena ma pwaye; Nimet lela elos in kutangyula inge.
5 Al que traiciona a sus amigos por recompensa, les desfallecerán los ojos a sus hijos.
Soakas matu se fahk mu sie mwet fin kiapwela mwet kawuk lal ke sripen mani, Na tulik natul fah eis mwata ac keok kac.
6 Pero Él me convirtió en un refrán de la gente. Soy uno a quien los hombres escupen.
Ac inge mwet uh orekmakin soakas se inge in lainyu; Elos tuku ac acni nu in mutuk.
7 Mis ojos se oscurecieron por la angustia, y todos mis miembros son como una sombra.
Asor luk apkuranna in konela mutuk; Pouk ac niuk arulana minini oana lul uh.
8 Los rectos se asombran de esto, y el inocente se levanta contra el impío.
Mwet ma sifacna nunku mu elos suwos uh elos lut, Ac elos nukewa kasrkusrak ac fahk mu nga tia lulalfongi God.
9 Sin embargo, el justo se aferra a su camino, y el limpio de manos aumentará sus fuerzas.
Elos su sifacna pangon mu elos mwet suwoswos, Yokyokelikna nunkeya selos mu pwaye selos.
10 Pero ahora, vuelvan todos ustedes y vengan acá. Pero entre ustedes no hallaré algún sabio.
Tusruktu elos nukewa fin tuku ac tu ye mutuk, Nga lukun tia ku in konauk mu oasr siefanna selos lalmwetmet.
11 Mis días pasaron. Mis planes se deshicieron, aun los anhelos de mi corazón
“Len luk uh somla; ako luk uh tia orekla; Ac finsrak luk uh wanginla.
12 que solían cambiar la noche en día. La luz está después de la oscuridad.
A mwet kawuk luk uh fahk mu fong uh kalem; Elos fahk mu kalem uh apkuranme, Tusruk nga etu lah nga srakna muta in lohsr.
13 Si espero, yo sé que el Seol es mi habitación. En la tenebrosidad tengo extendida mi cama. (Sheol )
Finsrak sefanna luk pa facl sin mwet misa, Yen su nga ac fah ona ac motul in lohsr uh. (Sheol )
14 A la descomposición digo: ¡Padre mío! Y al gusano: ¡Madre mía, hermana mía!
Nga ac fah pangon kulyuk uh pa papa tumuk, Ac wet ma ac kangyula uh, Nga ac fah pangon mu nina kiuk ac tamtael luk.
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? ¿Quién verá mi bien?
Pia mwe finsrak luk uh? Su ku in liyauk lah oasr oya?
16 Descenderá conmigo al Seol y juntos bajaremos al polvo. (Sheol )
Finsrak uh ac fah tia ku in wiyu som Ke nga ac oatui nu in facl sin mwet misa.” (Sheol )