< Job 17 >
1 Mi alma se agota, mis días se extinguen. El sepulcro está preparado para mí.
Mein Geist ist verstört, meine Tage laufen ab, Gräber warten meiner.
2 No hay conmigo sino burladores, y mis ojos se fijan en su provocación.
Treibt man nicht Gespött mit mir und muß nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
3 Te ruego, deposita una fianza ante Ti mismo. ¿Quién quiere ser mi garante?
Setze doch einen ein, verbürge dich selbst für mich! Wer sollte sonst mir in die Hand geloben?
4 Porque cerraste su corazón al entendimiento. Por tanto, no los exaltarás.
Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.
5 Al que traiciona a sus amigos por recompensa, les desfallecerán los ojos a sus hijos.
Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kinder werden sich schämen müssen.
6 Pero Él me convirtió en un refrán de la gente. Soy uno a quien los hombres escupen.
Man stellt mich den Leuten zum Sprichwort hin, und ich muß sein wie einer, dem man ins Angesicht speit.
7 Mis ojos se oscurecieron por la angustia, y todos mis miembros son como una sombra.
Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
8 Los rectos se asombran de esto, y el inocente se levanta contra el impío.
Die Gerechten entsetzen sich darüber, und der Unschuldige ist über den Ruchlosen aufgebracht.
9 Sin embargo, el justo se aferra a su camino, y el limpio de manos aumentará sus fuerzas.
Aber der Gerechte hält fest an seinem Wege, und wer reine Hände hat, dessen Kraft nimmt zu.
10 Pero ahora, vuelvan todos ustedes y vengan acá. Pero entre ustedes no hallaré algún sabio.
Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet [heim], ich finde doch keinen Weisen unter euch.
11 Mis días pasaron. Mis planes se deshicieron, aun los anhelos de mi corazón
Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
12 que solían cambiar la noche en día. La luz está después de la oscuridad.
Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
13 Si espero, yo sé que el Seol es mi habitación. En la tenebrosidad tengo extendida mi cama. (Sheol )
da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß; (Sheol )
14 A la descomposición digo: ¡Padre mío! Y al gusano: ¡Madre mía, hermana mía!
da ich zur Grube sagen muß: Du bist mein Vater! und zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? ¿Quién verá mi bien?
Wo ist da noch Hoffnung für mich, und wer wird meine Hoffnung [verwirklicht] sehen?
16 Descenderá conmigo al Seol y juntos bajaremos al polvo. (Sheol )
Zu des Scheols Pforten fährt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht! (Sheol )