< Job 17 >
1 Mi alma se agota, mis días se extinguen. El sepulcro está preparado para mí.
Min Aand er brudt, mine Dage ere udslukkede, Gravene vente mig.
2 No hay conmigo sino burladores, y mis ojos se fijan en su provocación.
Er der ikke Spot omkring mig, og maa mit Øje ikke dvæle ved deres Genstridighed?
3 Te ruego, deposita una fianza ante Ti mismo. ¿Quién quiere ser mi garante?
Kære, stil mig Borgen hos dig, lov for mig; hvo er der ellers, der giver mig Haandslag?
4 Porque cerraste su corazón al entendimiento. Por tanto, no los exaltarás.
Thi du har lukket deres Hjerte for Indsigt, derfor skal du ikke ophøje dem.
5 Al que traiciona a sus amigos por recompensa, les desfallecerán los ojos a sus hijos.
Man byder Venner ud til Bytte, og deres Børns Øjne hentæres.
6 Pero Él me convirtió en un refrán de la gente. Soy uno a quien los hombres escupen.
Men han har stillet mig til at være et Ordsprog iblandt Folkene, og jeg er bleven som den, man spytter i Ansigtet.
7 Mis ojos se oscurecieron por la angustia, y todos mis miembros son como una sombra.
Derfor er mit Øje mørkt af Harm, og alle mine Lemmer ere som en Skygge.
8 Los rectos se asombran de esto, y el inocente se levanta contra el impío.
For sligt maa de oprigtige forskrækkes, og den uskyldige harmes over den vanhellige.
9 Sin embargo, el justo se aferra a su camino, y el limpio de manos aumentará sus fuerzas.
Dog holder den retfærdige fast ved sin Vej, og den, som har rene Hænder, faar mere Styrke.
10 Pero ahora, vuelvan todos ustedes y vengan acá. Pero entre ustedes no hallaré algún sabio.
Men I, kommer kun alle frem igen, og jeg vil dog ikke finde en viis iblandt eder.
11 Mis días pasaron. Mis planes se deshicieron, aun los anhelos de mi corazón
Mine Dage ere gangne forbi; oprykkede ere mine Tanker, hvilke mit Hjerte besad.
12 que solían cambiar la noche en día. La luz está después de la oscuridad.
De gøre Nat til Dag; og Lyset skal være nær, naar Mørket kommer.
13 Si espero, yo sé que el Seol es mi habitación. En la tenebrosidad tengo extendida mi cama. (Sheol )
Dersom jeg end forventer noget, da er det Graven som min Bolig; jeg har redet mit Leje i Mørket. (Sheol )
14 A la descomposición digo: ¡Padre mío! Y al gusano: ¡Madre mía, hermana mía!
Jeg har raabt til Graven: Du er min Fader! til Ormen: Min Moder og min Søster!
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? ¿Quién verá mi bien?
Hvor skulde da min Forventelse være? ja min Forventelse — hvo skuer den?
16 Descenderá conmigo al Seol y juntos bajaremos al polvo. (Sheol )
Den skal nedfare til Gravens Porte, naar der tilmed bliver Ro i Støvet. (Sheol )