< Job 17 >
1 Mi alma se agota, mis días se extinguen. El sepulcro está preparado para mí.
Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
2 No hay conmigo sino burladores, y mis ojos se fijan en su provocación.
Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.
3 Te ruego, deposita una fianza ante Ti mismo. ¿Quién quiere ser mi garante?
Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.
4 Porque cerraste su corazón al entendimiento. Por tanto, no los exaltarás.
Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
5 Al que traiciona a sus amigos por recompensa, les desfallecerán los ojos a sus hijos.
Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou.
6 Pero Él me convirtió en un refrán de la gente. Soy uno a quien los hombres escupen.
Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
7 Mis ojos se oscurecieron por la angustia, y todos mis miembros son como una sombra.
Tak že pro žalost pošly oči mé, a oudové moji všickni stínu jsou podobni.
8 Los rectos se asombran de esto, y el inocente se levanta contra el impío.
Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.
9 Sin embargo, el justo se aferra a su camino, y el limpio de manos aumentará sus fuerzas.
Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.
10 Pero ahora, vuelvan todos ustedes y vengan acá. Pero entre ustedes no hallaré algún sabio.
Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
11 Mis días pasaron. Mis planes se deshicieron, aun los anhelos de mi corazón
Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
12 que solían cambiar la noche en día. La luz está después de la oscuridad.
Noc mi obracejí v den, a světla denního ukracují pro přítomnost temností.
13 Si espero, yo sé que el Seol es mi habitación. En la tenebrosidad tengo extendida mi cama. (Sheol )
Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své. (Sheol )
14 A la descomposición digo: ¡Padre mío! Y al gusano: ¡Madre mía, hermana mía!
Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? ¿Quién verá mi bien?
Kdež jest tedy očekávání mé? A kdo to, čím bych se troštoval, spatří?
16 Descenderá conmigo al Seol y juntos bajaremos al polvo. (Sheol )
Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati. (Sheol )