< Job 17 >

1 Mi alma se agota, mis días se extinguen. El sepulcro está preparado para mí.
我的心灵消耗,我的日子灭尽; 坟墓为我预备好了。
2 No hay conmigo sino burladores, y mis ojos se fijan en su provocación.
真有戏笑我的在我这里, 我眼常见他们惹动我。
3 Te ruego, deposita una fianza ante Ti mismo. ¿Quién quiere ser mi garante?
愿主拿凭据给我,自己为我作保。 在你以外谁肯与我击掌呢?
4 Porque cerraste su corazón al entendimiento. Por tanto, no los exaltarás.
因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
5 Al que traiciona a sus amigos por recompensa, les desfallecerán los ojos a sus hijos.
控告他的朋友、以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
6 Pero Él me convirtió en un refrán de la gente. Soy uno a quien los hombres escupen.
神使我作了民中的笑谈; 他们也吐唾沫在我脸上。
7 Mis ojos se oscurecieron por la angustia, y todos mis miembros son como una sombra.
我的眼睛因忧愁昏花; 我的百体好像影儿。
8 Los rectos se asombran de esto, y el inocente se levanta contra el impío.
正直人因此必惊奇; 无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
9 Sin embargo, el justo se aferra a su camino, y el limpio de manos aumentará sus fuerzas.
然而,义人要持守所行的道; 手洁的人要力上加力。
10 Pero ahora, vuelvan todos ustedes y vengan acá. Pero entre ustedes no hallaré algún sabio.
至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
11 Mis días pasaron. Mis planes se deshicieron, aun los anhelos de mi corazón
我的日子已经过了; 我的谋算、我心所想望的已经断绝。
12 que solían cambiar la noche en día. La luz está después de la oscuridad.
他们以黑夜为白昼, 说:亮光近乎黑暗。
13 Si espero, yo sé que el Seol es mi habitación. En la tenebrosidad tengo extendida mi cama. (Sheol h7585)
我若盼望阴间为我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol h7585)
14 A la descomposición digo: ¡Padre mío! Y al gusano: ¡Madre mía, hermana mía!
若对朽坏说:你是我的父; 对虫说:你是我的母亲姊妹;
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? ¿Quién verá mi bien?
这样,我的指望在哪里呢? 我所指望的谁能看见呢?
16 Descenderá conmigo al Seol y juntos bajaremos al polvo. (Sheol h7585)
等到安息在尘土中, 这指望必下到阴间的门闩那里了。 (Sheol h7585)

< Job 17 >