< Job 17 >
1 Mi alma se agota, mis días se extinguen. El sepulcro está preparado para mí.
Ka mueihla he pat tih ka khohnin loh khum coeng, kai hamla coeng tih phuel om coeng.
2 No hay conmigo sino burladores, y mis ojos se fijan en su provocación.
Ka taengah a omsasaipat pai moenih a? Te dongah amih koek ham khaw ka mik ah rhaeh pai saeh.
3 Te ruego, deposita una fianza ante Ti mismo. ¿Quién quiere ser mi garante?
Kai kah rhikhang he namah hamla khueh laeh. Anih te ulong ka kut dongla a khoom eh?
4 Porque cerraste su corazón al entendimiento. Por tanto, no los exaltarás.
Amih kah lungbuei te lungmingnah lamloh na khoem pah coeng. Te dongah na pomsang sak mahpawh.
5 Al que traiciona a sus amigos por recompensa, les desfallecerán los ojos a sus hijos.
Khoyo la a hui a phoe vaengah a ca rhoek mik tah hma coeng.
6 Pero Él me convirtió en un refrán de la gente. Soy uno a quien los hombres escupen.
Kai he pilnam kah a thuidoek la n'khueh tih maelhmai dongkah timthoeihnah la ka om.
7 Mis ojos se oscurecieron por la angustia, y todos mis miembros son como una sombra.
Ka mik he konoinah neh hmang coeng tih ka pumrho he khokhawn bangla boeih om.
8 Los rectos se asombran de esto, y el inocente se levanta contra el impío.
Te dongah aka thuem khaw a pong sak tih lailak taengah ommongsitoe a haenghang sak.
9 Sin embargo, el justo se aferra a su camino, y el limpio de manos aumentará sus fuerzas.
Tedae aka dueng loh amah longpuei te a tuuk vetih a kut cim khaw a thaa sai ni.
10 Pero ahora, vuelvan todos ustedes y vengan acá. Pero entre ustedes no hallaré algún sabio.
Amih te boeih na mael sak uh coeng. Na pawk uh to cakhaw nangmih ah hlangcueih ka hmu mahpawh.
11 Mis días pasaron. Mis planes se deshicieron, aun los anhelos de mi corazón
Ka khohnin loh thok coeng. Ka thinko kah kohnek la ka poeknah mawth coeng.
12 que solían cambiar la noche en día. La luz está después de la oscuridad.
Khoyin te khothaih la a khueh tih, a hmuep tom te vangnah neh a yoei sak.
13 Si espero, yo sé que el Seol es mi habitación. En la tenebrosidad tengo extendida mi cama. (Sheol )
Saelkhui te ka im bangla ka lamtawn tih, hmaisuep ah ka rhaenghmuen ka saelh. (Sheol )
14 A la descomposición digo: ¡Padre mío! Y al gusano: ¡Madre mía, hermana mía!
Vaam taengah, “A pa nang,” ka ti nah tih a rhit taengah, “A nu neh ka ngannu,” ka ti nah coeng.
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? ¿Quién verá mi bien?
Te dongah menim ka ngaiuepnah tih ka ngaiuepnah he unim aka mae?
16 Descenderá conmigo al Seol y juntos bajaremos al polvo. (Sheol )
Saelkhui thohka te suntla vetih laipi khuila rhenten n'ael aya?,” a ti. (Sheol )