< Job 16 >
1 Entonces Job respondió:
Afei Hiob buae se,
2 Oí muchas cosas como éstas. Consoladores molestos son todos ustedes.
“Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ eyinom; na mo nyinaa moyɛ ogyamserewfo!
3 ¿Habrá fin para las palabras vanas? ¿Qué te incita a responder?
So mo kasa tenten no remma awiei ana? Dɛn na ɛhaw mo nti a mugu so regye akyinnye yi?
4 Yo también podría hablar como ustedes. Si su alma estuviera en lugar de la mía, podría hilvanar vocablos contra ustedes y menear la cabeza contra ustedes.
Anka me nso metumi akasa sɛ mo, sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a, anka metumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo na mabu mo animtiaa.
5 Pero los alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios calmaría su dolor.
Nanso anka mɛhyɛ mo den; anka awerɛkyekye nsɛm a ebefi mʼanom no bɛma mo ahotɔ.
6 Si hablo, no cesa mi dolor. Si me abstengo, ¿se aleja de mí?
“Nanso sɛ mekasa a ɔyaw a mete no remmrɛ ase; na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.
7 Ahora me agotó. Desoló a toda mi compañía.
Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ woasɛe me fi pasaa.
8 Colocaste una mano firme contra mí y me llenaste de arrugas, lo cual es un testigo contra mí. Mi flacura es una evidencia adicional que testifica en mi cara.
Woakyekyere me, ama abɛyɛ adansedi; me so tew ara na ɛtew na edi adanse tia me.
9 Mi adversario lanzó su mirada contra mí. Me odió, me persiguió, su furor me destrozó, contra mí cruje sus dientes, fija sus ojos contra mí,
Onyankopɔn tow hyɛ me so tetew me wɔ nʼabufuw mu na ɔtwɛre ne se gu me so; nea ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.
10 abren sus bocas contra mí, hieren mis mejillas con afrenta, se unieron contra mí.
Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw; wɔbɔ me sotɔre de bu me animtiaa na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.
11 ʼElohim me entregó a los perversos y me empujó hacia las manos de los impíos.
Onyankopɔn de me ama abɔnefo watow me ato amumɔyɛfo nsam.
12 Yo estaba tranquilo, pero Él me quebrantó. Me agarró por el cuello, me destrozó y me colocó como blanco de sus flechas.
Na biribiara kɔ yiye ma me, nanso ɔdwerɛw me; osoo me kɔn mu, tow me hwee hɔ. Ɔde me asi nʼani so;
13 Sus arqueros me rodearon, atraviesan mis riñones y no perdonan. Derraman mi hiel a tierra,
nʼagyantowfo atwa me ho ahyia, ohwirew mʼasaabo mu a wanhu me mmɔbɔ maa me bɔnwoma petee fam.
14 abren brecha tras brecha en mí y arremeten contra mí como un guerrero.
Ɔba me so bere biara; na ɔtow hyɛ me so sɛ ɔkofo.
15 Cosí tela áspera sobre mi piel y coloqué mi cabeza en el polvo.
“Mapam atweaatam akata me were so na masie mʼanintɔn wɔ mfutuma mu.
16 Mi cara está enrojecida de tanto llorar. Sobre mis párpados se afirma la sombra de la muerte,
Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ; sunsuma kabii atwa mʼani ho ahyia,
17 aunque no hubo violencia en mis manos, y fue pura mi oración.
nanso me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara na me mpaebɔ yɛ kann.
18 ¡Oh tierra, no encubras mi sangre, ni haya lugar de reposo para mi clamor!
“Asase, nkata me mogya so; na mma me sufrɛ to ntwa da!
19 Ciertamente ahora mi testigo está en el cielo, en las alturas, el que atestigua a mi favor.
Mprempren mpo, me danseni wɔ ɔsoro; me kamafo wɔ soro hɔ.
20 Mis amigos son mis burladores. Mis ojos lloran ante ʼElohim.
Me dimafo yɛ mʼadamfo bere a mʼaniwa tew nisu gu Onyankopɔn so yi;
21 ¡Ojalá pudiera disputar el hombre ante ʼElohim, como un hombre con su prójimo!
ogyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim sɛnea obi di ma nʼadamfo no.
22 Porque cuando pasen algunos años, me iré por el camino que no tiene regreso.
“Mfe kakraa bi akyi ansa na metu kwan akɔ koransan.