< Job 16 >
1 Entonces Job respondió:
Då svara Job og sagde:
2 Oí muchas cosas como éstas. Consoladores molestos son todos ustedes.
«Eg hev høyrt nok av dette slag; d’er brysam trøyst de alle gjev.
3 ¿Habrá fin para las palabras vanas? ¿Qué te incita a responder?
Vert det’kje slutt på tome ord? Kva er det som til svar deg driv?
4 Yo también podría hablar como ustedes. Si su alma estuviera en lugar de la mía, podría hilvanar vocablos contra ustedes y menear la cabeza contra ustedes.
Eg skulde tala liksom de, i fall de var i staden min; eg sette ord i hop mot dykk, eg riste hovudet mot dykk;
5 Pero los alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios calmaría su dolor.
eg skulde trøysta dykk med munnen og lindra dykk med lippemedynk.
6 Si hablo, no cesa mi dolor. Si me abstengo, ¿se aleja de mí?
Men tale lindrar ei min verk, og ikkje kverv han um eg tegjer.
7 Ahora me agotó. Desoló a toda mi compañía.
Men no hev han meg trøytta ut, du hev øydt ut min heile huslyd.
8 Colocaste una mano firme contra mí y me llenaste de arrugas, lo cual es un testigo contra mí. Mi flacura es una evidencia adicional que testifica en mi cara.
Du klemde meg, til vitne vart det, mi liding reiste seg imot meg og vitna mot meg beint i syni.
9 Mi adversario lanzó su mirada contra mí. Me odió, me persiguió, su furor me destrozó, contra mí cruje sus dientes, fija sus ojos contra mí,
Hans vreide reiv og elte meg; han gnistra tennerne imot meg; fiendar kveste augo på meg
10 abren sus bocas contra mí, hieren mis mejillas con afrenta, se unieron contra mí.
og opna munnen sin imot meg og slo mi kinn med skjemdarslag og stima saman imot meg.
11 ʼElohim me entregó a los perversos y me empujó hacia las manos de los impíos.
Til farkar Gud meg yverlet og kastar meg i brotsmenns vald.
12 Yo estaba tranquilo, pero Él me quebrantó. Me agarró por el cuello, me destrozó y me colocó como blanco de sus flechas.
Midt i min fred han skræmde meg, treiv meg i nakken, krasa meg, til skiva sette han meg upp.
13 Sus arqueros me rodearon, atraviesan mis riñones y no perdonan. Derraman mi hiel a tierra,
Hans pilar svirrar kringum meg; bønlaust han kløyver mine nyro, mitt gall han tømer ut på jordi.
14 abren brecha tras brecha en mí y arremeten contra mí como un guerrero.
Han bryt meg sund med brot på brot og stormar mot meg som ei kjempa.
15 Cosí tela áspera sobre mi piel y coloqué mi cabeza en el polvo.
Sekk hev eg sytt um hudi mi og stukke hornet mitt i moldi.
16 Mi cara está enrojecida de tanto llorar. Sobre mis párpados se afirma la sombra de la muerte,
Raudt er mitt andlit utav gråt, og myrkret tyngjer augneloki,
17 aunque no hubo violencia en mis manos, y fue pura mi oración.
endå mi hand er rein for vald, og bøni mi er fri for svik.
18 ¡Oh tierra, no encubras mi sangre, ni haya lugar de reposo para mi clamor!
Løyn ikkje blodet mitt, du jord! Legg ikkje klaga mi til kvile!
19 Ciertamente ahora mi testigo está en el cielo, en las alturas, el que atestigua a mi favor.
Alt no mitt vitne er i himmeln, min målsmann i det høge bur.
20 Mis amigos son mis burladores. Mis ojos lloran ante ʼElohim.
Når mine vener spottar meg; til Gud eg tårut auga vender.
21 ¡Ojalá pudiera disputar el hombre ante ʼElohim, como un hombre con su prójimo!
Han døme millom Gud og mann og millom mannen og hans ven.
22 Porque cuando pasen algunos años, me iré por el camino que no tiene regreso.
Og ikkje mange år det vert fyrr eg gjeng burt og kjem’kje att.