< Job 16 >
1 Entonces Job respondió:
Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
2 Oí muchas cosas como éstas. Consoladores molestos son todos ustedes.
alle ye ben heuy coumfortouris.
3 ¿Habrá fin para las palabras vanas? ¿Qué te incita a responder?
Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
4 Yo también podría hablar como ustedes. Si su alma estuviera en lugar de la mía, podría hilvanar vocablos contra ustedes y menear la cabeza contra ustedes.
Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule; and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
5 Pero los alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios calmaría su dolor.
Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
6 Si hablo, no cesa mi dolor. Si me abstengo, ¿se aleja de mí?
But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
7 Ahora me agotó. Desoló a toda mi compañía.
But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
8 Colocaste una mano firme contra mí y me llenaste de arrugas, lo cual es un testigo contra mí. Mi flacura es una evidencia adicional que testifica en mi cara.
My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
9 Mi adversario lanzó su mirada contra mí. Me odió, me persiguió, su furor me destrozó, contra mí cruje sus dientes, fija sus ojos contra mí,
He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
10 abren sus bocas contra mí, hieren mis mejillas con afrenta, se unieron contra mí.
Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
11 ʼElohim me entregó a los perversos y me empujó hacia las manos de los impíos.
God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
12 Yo estaba tranquilo, pero Él me quebrantó. Me agarró por el cuello, me destrozó y me colocó como blanco de sus flechas.
Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
13 Sus arqueros me rodearon, atraviesan mis riñones y no perdonan. Derraman mi hiel a tierra,
He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
14 abren brecha tras brecha en mí y arremeten contra mí como un guerrero.
He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
15 Cosí tela áspera sobre mi piel y coloqué mi cabeza en el polvo.
Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
16 Mi cara está enrojecida de tanto llorar. Sobre mis párpados se afirma la sombra de la muerte,
My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
17 aunque no hubo violencia en mis manos, y fue pura mi oración.
Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
18 ¡Oh tierra, no encubras mi sangre, ni haya lugar de reposo para mi clamor!
Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
19 Ciertamente ahora mi testigo está en el cielo, en las alturas, el que atestigua a mi favor.
`For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
20 Mis amigos son mis burladores. Mis ojos lloran ante ʼElohim.
A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
21 ¡Ojalá pudiera disputar el hombre ante ʼElohim, como un hombre con su prójimo!
And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
22 Porque cuando pasen algunos años, me iré por el camino que no tiene regreso.
`For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.