< Job 16 >

1 Entonces Job respondió:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 Oí muchas cosas como éstas. Consoladores molestos son todos ustedes.
Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
3 ¿Habrá fin para las palabras vanas? ¿Qué te incita a responder?
Faar Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
4 Yo también podría hablar como ustedes. Si su alma estuviera en lugar de la mía, podría hilvanar vocablos contra ustedes y menear la cabeza contra ustedes.
Ogsaa jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste paa Hovedet ad jer,
5 Pero los alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios calmaría su dolor.
styrke jer med min Mund, ej spare paa ynksomme Ord!
6 Si hablo, no cesa mi dolor. Si me abstengo, ¿se aleja de mí?
Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring faar jeg?
7 Ahora me agotó. Desoló a toda mi compañía.
Dog nu har han udtømt min Kraft, du har ødelagt hele min Kreds;
8 Colocaste una mano firme contra mí y me llenaste de arrugas, lo cual es un testigo contra mí. Mi flacura es una evidencia adicional que testifica en mi cara.
at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
9 Mi adversario lanzó su mirada contra mí. Me odió, me persiguió, su furor me destrozó, contra mí cruje sus dientes, fija sus ojos contra mí,
Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
10 abren sus bocas contra mí, hieren mis mejillas con afrenta, se unieron contra mí.
de opspiler Gabet imod mig, slaar mig med Haan paa Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
11 ʼElohim me entregó a los perversos y me empujó hacia las manos de los impíos.
Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
12 Yo estaba tranquilo, pero Él me quebrantó. Me agarró por el cuello, me destrozó y me colocó como blanco de sus flechas.
Jeg leved i Fred, saa knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
13 Sus arqueros me rodearon, atraviesan mis riñones y no perdonan. Derraman mi hiel a tierra,
hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skaansel, udgyder min Galde paa Jorden;
14 abren brecha tras brecha en mí y arremeten contra mí como un guerrero.
Revne paa Revne slaar han mig, stormer som Kriger imod mig.
15 Cosí tela áspera sobre mi piel y coloqué mi cabeza en el polvo.
Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvet;
16 Mi cara está enrojecida de tanto llorar. Sobre mis párpados se afirma la sombra de la muerte,
mit Ansigt er rødt af Graad, mine Øjenlaag hyllet i Mørke,
17 aunque no hubo violencia en mis manos, y fue pura mi oración.
skønt der ikke er Vold i min Haand, og skønt min Bøn er ren!
18 ¡Oh tierra, no encubras mi sangre, ni haya lugar de reposo para mi clamor!
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
19 Ciertamente ahora mi testigo está en el cielo, en las alturas, el que atestigua a mi favor.
Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
20 Mis amigos son mis burladores. Mis ojos lloran ante ʼElohim.
gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Taarer til Gud,
21 ¡Ojalá pudiera disputar el hombre ante ʼElohim, como un hombre con su prójimo!
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
22 Porque cuando pasen algunos años, me iré por el camino que no tiene regreso.
Thi talte er de kommende Aar, jeg skal ud paa en Færd, jeg ej vender hjem fra.

< Job 16 >