< Job 16 >
1 Entonces Job respondió:
Chuin Job apaodoh kit in;
2 Oí muchas cosas como éstas. Consoladores molestos son todos ustedes.
Hicheng ho jouse hi masanga kanajah sa ahitai, itobang genthei um milham nahiu hitam?
3 ¿Habrá fin para las palabras vanas? ¿Qué te incita a responder?
Hui sathethu nung hi nasuh tang theilouvu ham? Ipi hin tang louhella thu nasei sah sah jengu ham?
4 Yo también podría hablar como ustedes. Si su alma estuviera en lugar de la mía, podría hilvanar vocablos contra ustedes y menear la cabeza contra ustedes.
Keiumna munna hi um hileu chun ken jong hitobang hi kaseithei ding ahi. Ken vang douna thu twilon banga kalon doh sah a chule kalu kathin khum ding nahi.
5 Pero los alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios calmaría su dolor.
Ahinlah kei chu ana hileng katil khouva nalengvai naho lahmang peh ding kagot ding ahi.
6 Si hablo, no cesa mi dolor. Si me abstengo, ¿se aleja de mí?
Hiche ho khel hin kathoh gimna in kei le kei kaki vengbit in chule thusei ding kada jongleh kathoh natna alhom chom deh poi.
7 Ahora me agotó. Desoló a toda mi compañía.
O Pathen nangin tollhanga nei koilhan chule kachilhah nasugam tai.
8 Colocaste una mano firme contra mí y me llenaste de arrugas, lo cual es un testigo contra mí. Mi flacura es una evidencia adicional que testifica en mi cara.
Kana chonsetna ho photchet peh ding bang in, nangin kavun le kagu keuseh in neikoitai. Katahsa gong lhenglhung hin kei dounan aphochen tai.
9 Mi adversario lanzó su mirada contra mí. Me odió, me persiguió, su furor me destrozó, contra mí cruje sus dientes, fija sus ojos contra mí,
Pathen in eivet dan chule lunghang tah in ahal hal in eibot tellin, aha eigel khum khume, chule amitchang sal tenin eihin vei.
10 abren sus bocas contra mí, hieren mis mejillas con afrenta, se unieron contra mí.
Mihon eija piuvin chule einuisat uve, amahon isah loutah in kabengphe eibeh peh un kei dou dingin mipi ahung kikhom uve.
11 ʼElohim me entregó a los perversos y me empujó hacia las manos de los impíos.
Pathen in michonse ho khutna eipedoh in, aman migiloute khutna eiseplut tai.
12 Yo estaba tranquilo, pero Él me quebrantó. Me agarró por el cuello, me destrozó y me colocó como blanco de sus flechas.
Aman eisat teldeh kahsen thipbeh in kaum in, kalol in eiman in ahal hal in eisuchip jengin chuti chun abidoi dingin eitung doh e.
13 Sus arqueros me rodearon, atraviesan mis riñones y no perdonan. Derraman mi hiel a tierra,
Chule tun athalkap them hon eium kimvel un, athal chang uvin lungsetna beihel in eisun uvin tollhanga kathisan avei jenge.
14 abren brecha tras brecha en mí y arremeten contra mí como un guerrero.
Keidou nan avel vel in eisu teldeh jengin, gal hatpa mibolna bangin eino khume.
15 Cosí tela áspera sobre mi piel y coloqué mi cabeza en el polvo.
Kagenthei vetsahnan khaodip pon kakisil in kaki letsahna leivui lah a akijam tai.
16 Mi cara está enrojecida de tanto llorar. Sobre mis párpados se afirma la sombra de la muerte,
Kaka kanan kamit asan lhatan, kamit teni athim sohtai.
17 aunque no hubo violencia en mis manos, y fue pura mi oración.
Ahijeng vang'in thil dihlou kabolpon chule kataona athenge.
18 ¡Oh tierra, no encubras mi sangre, ni haya lugar de reposo para mi clamor!
O leiset kathisan selmang hihbeh in, keikhellin hung kapdoh uhen.
19 Ciertamente ahora mi testigo está en el cielo, en las alturas, el que atestigua a mi favor.
Tu jengin jong eihetdoh sah ding vanna aume, kachung thu eiseipeh ding chu chung sanga aume.
20 Mis amigos son mis burladores. Mis ojos lloran ante ʼElohim.
Kagol kapai ten eideimo uvin ahinlah ken kamitlhi Pathen a kasung lhai.
21 ¡Ojalá pudiera disputar el hombre ante ʼElohim, como un hombre con su prójimo!
Gollepaiho sucham theipa banga Pathen le kei kikah eikicham sah thei ding mi khattou kangai chai.
22 Porque cuando pasen algunos años, me iré por el camino que no tiene regreso.
Kahung kinung lekit tahlou nading lamlenna chu chesuh vahding kahitai.