< Job 16 >
1 Entonces Job respondió:
Te phoeiah Job loh a doo tih,
2 Oí muchas cosas como éstas. Consoladores molestos son todos ustedes.
“Te bang ol te muep ka yaak coeng. Nangmih boeih kah a hloep khaw thakthaenah ni.
3 ¿Habrá fin para las palabras vanas? ¿Qué te incita a responder?
Khohli ol te a bawtnah om a? Balae tih na doo hamla nang n'huek.
4 Yo también podría hablar como ustedes. Si su alma estuviera en lugar de la mía, podría hilvanar vocablos contra ustedes y menear la cabeza contra ustedes.
Kai khaw nang bangla ka thui thai ta. Na hinglu te ka hinglu yueng la om koinih olthui neh nangmih te kan sun vetih ka lu lamloh nangmih taengah ka hinghuen van ni.
5 Pero los alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios calmaría su dolor.
Ka ka neh nangmih te kan duel lah vetih ka hmuilai kah thaphohnah loh n'hoeptlang mako.
6 Si hablo, no cesa mi dolor. Si me abstengo, ¿se aleja de mí?
Ka thui akhaw ka thakkhoeihnah a rhoei moenih. Ka paa koinih kai lamloh metlam a caeh eh?
7 Ahora me agotó. Desoló a toda mi compañía.
Ka hlangboel boeih khaw na pong uh tih ka ngak ngawn coeng.
8 Colocaste una mano firme contra mí y me llenaste de arrugas, lo cual es un testigo contra mí. Mi flacura es una evidencia adicional que testifica en mi cara.
Kai nan tonga sak khaw laipai la om coeng. Ka laithae khaw ka taengah pai sak tih ka mikhmuh ah n'doo coeng.
9 Mi adversario lanzó su mirada contra mí. Me odió, me persiguió, su furor me destrozó, contra mí cruje sus dientes, fija sus ojos contra mí,
A thintoek loh a baeh tih kai soah a konaeh. Kai taengah a no te a tah coeng. Ka rhal loh kai soah a mik a huel.
10 abren sus bocas contra mí, hieren mis mejillas con afrenta, se unieron contra mí.
A ka neh kai n'ang thil uh. Kokhahnah neh ka kam han taam uh tih kai taengah huek ha cu uh.
11 ʼElohim me entregó a los perversos y me empujó hacia las manos de los impíos.
Pathen loh kai he hlang thae taengla n'det tih halang kut dongla kai m'muek.
12 Yo estaba tranquilo, pero Él me quebrantó. Me agarró por el cuello, me destrozó y me colocó como blanco de sus flechas.
Thayoeituipan la ka om vaengah kai m'phae. Ka rhawn ah n'khak tih kai he n'taekyak. Te dongah kai he amah ham kutnoek la m'pai sak coeng.
13 Sus arqueros me rodearon, atraviesan mis riñones y no perdonan. Derraman mi hiel a tierra,
Ka taengah a lithen rhoek loh m'vael uh tih ka kuel a khoh. Lungma a ti kolla diklai dongah ka hmuet phawt coeng.
14 abren brecha tras brecha en mí y arremeten contra mí como un guerrero.
A puut hman ah a puut loh kai m'va. Hlangrhalh bangla kai taengah cu.
15 Cosí tela áspera sobre mi piel y coloqué mi cabeza en el polvo.
Ka vin soah tlamhni ka hui tih ka ki khaw laipi neh ka poelyoe coeng.
16 Mi cara está enrojecida de tanto llorar. Sobre mis párpados se afirma la sombra de la muerte,
Ka maelhmai he rhahnah neh nok la nok uh tih ka mikkhu khaw nut coeng.
17 aunque no hubo violencia en mis manos, y fue pura mi oración.
Te cakhaw boethae ka kut ah kuthlahnah om pawt tih ka thangthuinah khaw cil.
18 ¡Oh tierra, no encubras mi sangre, ni haya lugar de reposo para mi clamor!
Diklai nang loh ka thii he vuei boeh. Ka pang ol he khaw hmuen om boel saeh.
19 Ciertamente ahora mi testigo está en el cielo, en las alturas, el que atestigua a mi favor.
Vaan ah pataeng kai kah laipai om tih ka hlangcal khaw hmuensang ah om coeng ke.
20 Mis amigos son mis burladores. Mis ojos lloran ante ʼElohim.
Ka hui khaw Pathen taengah kai kah hmuiyoi la om tih ka mik khaw pha coeng.
21 ¡Ojalá pudiera disputar el hombre ante ʼElohim, como un hombre con su prójimo!
Hlang capa tah hlang ham neh a hui ham Pathen taengah a thui ta.
22 Porque cuando pasen algunos años, me iré por el camino que no tiene regreso.
Kum a tarhing ah ha pawk vetih ka mael voel mueh caehlong ah ka cet pawn ni.