< Job 15 >

1 Elifaz temanita respondió:
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 ¿Responderá el sabio con conocimiento vano? ¿Llenará su vientre de viento del este?
Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
3 ¿Argüirá con palabras inútiles o con palabras sin provecho?
Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
4 Tú anulas la reverencia y menosprecias la oración ante ʼElohim,
Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
5 porque tu iniquidad enseña tu boca, y adoptas la lengua del astuto.
Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Tu boca te condena, y no yo. Tus labios testifican contra ti.
Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste engendrado antes que las montañas?
Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
8 ¿Escuchaste el secreto de ʼElohim para que tú solo te apropies de la sabiduría?
Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
9 ¿Qué sabes que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que nosotros no entendamos?
O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
10 Cabezas canas y hombres muy ancianos, de más larga edad que tu padre, hay entre nosotros.
Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
11 ¿En tan poco tienes el consuelo de ʼElohim y la palabra que se te dice con dulzura?
Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
12 ¿Por qué tu corazón te arrastra y por qué guiñan tus ojos?
Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
13 ¿Por qué vuelves tu espíritu contra ʼElohim, y dejas salir esas palabras de tu boca?
Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
14 ¿Qué es el hombre para que sea considerado puro, y el nacido de mujer para que sea considerado justo?
O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
15 Mira, en sus santos no confía. Ante sus ojos ni aun el cielo es puro.
Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
16 ¡Cuánto menos el hombre repugnante y corrupto que bebe la iniquidad como agua!
Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
17 Escúchame, yo te informaré. Óyeme y lo que vi te contaré
Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
18 lo que los sabios informaron, sin ocultar lo de sus antepasados.
(O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
19 Solo a ellos fue dada la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos.
A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
20 Todos sus días sufre tormento el perverso, y contados años le están reservados al tirano.
Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
21 Voces espantosas resuenan en sus oídos. El destructor vendrá sobre él en la paz.
Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 No cree que volverá de la oscuridad. Está destinado para la espada.
Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
23 Vaga en busca del pan y dice: ¿Dónde está? Sabe que el día de la oscuridad está cerca.
Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
24 La tristeza y la aflicción lo turban, como un rey listo para la batalla,
Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
25 porque extendió su mano contra ʼEL. Se portó con soberbia contra ʼEL-Shadday.
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
26 Indómito embistió contra Él con la espesa barrera de su escudo,
Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
27 con su cara cubierta, con los pliegues de su cintura aumentados de grasa.
Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
28 Vivirá en ciudades destruidas, en casas no habitadas, destinadas a ser ruinas.
E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
29 No enriquecerá, ni durará su hacienda, ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
30 No escapará de la oscuridad. La llama consumirá sus ramas. Por el aliento de su boca perecerá.
Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
31 No confíe en la vanidad, ni se engañe a sí mismo, porque la vanidad será su recompensa.
Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
32 Se marchitará antes de su tiempo, y sus ramas no reverdecerán.
Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
33 Será vid que dejará caer sus uvas no maduras, olivo que echa de él sus flores.
Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
34 La compañía del impío es estéril, y el fuego consume las tiendas del corrupto.
Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Conciben travesura, dan a luz iniquidad y su mente prepara el engaño.
Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.

< Job 15 >