< Job 15 >
1 Elifaz temanita respondió:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 ¿Responderá el sabio con conocimiento vano? ¿Llenará su vientre de viento del este?
Should a wise man answer with arguments of wind, Or fill his bosom with the east wind?
3 ¿Argüirá con palabras inútiles o con palabras sin provecho?
Should he argue with speech that helpeth him not, And with words which do not profit him?
4 Tú anulas la reverencia y menosprecias la oración ante ʼElohim,
Behold, thou makest the fear of God a vain thing, And discouragest prayer before him.
5 porque tu iniquidad enseña tu boca, y adoptas la lengua del astuto.
Yea, thy own mouth proclaimeth thy iniquity, Though thou choosest the tongue of the crafty.
6 Tu boca te condena, y no yo. Tus labios testifican contra ti.
Thy own mouth condemneth thee, and not I; Thy own lips testify against thee.
7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste engendrado antes que las montañas?
Art thou the first man that was born? Wast thou formed before the hills?
8 ¿Escuchaste el secreto de ʼElohim para que tú solo te apropies de la sabiduría?
Hast thou listened in the council of God, And drawn all wisdom to thyself?
9 ¿Qué sabes que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que nosotros no entendamos?
What dost thou know, that we know not also? What dost thou understand, that is a secret to us?
10 Cabezas canas y hombres muy ancianos, de más larga edad que tu padre, hay entre nosotros.
With us are the aged and hoary-headed; Much older than thy father.
11 ¿En tan poco tienes el consuelo de ʼElohim y la palabra que se te dice con dulzura?
Dost thou despise the consolations of God, And words so full of kindness to thee?
12 ¿Por qué tu corazón te arrastra y por qué guiñan tus ojos?
Why hath thy passion taken possession of thee? And why this winking of thine eyes?
13 ¿Por qué vuelves tu espíritu contra ʼElohim, y dejas salir esas palabras de tu boca?
For against God hast thou turned thy spirit, And uttered such words from thy mouth.
14 ¿Qué es el hombre para que sea considerado puro, y el nacido de mujer para que sea considerado justo?
What is man, that he should be pure, And he that is born of woman, that he should be innocent?
15 Mira, en sus santos no confía. Ante sus ojos ni aun el cielo es puro.
Behold, He putteth no trust in his ministering spirits, And the heavens are not pure in his sight;
16 ¡Cuánto menos el hombre repugnante y corrupto que bebe la iniquidad como agua!
Much less, abominable and polluted man, Who drinketh iniquity as water.
17 Escúchame, yo te informaré. Óyeme y lo que vi te contaré
Hear me, and I will show thee, And that which I have seen will I declare;
18 lo que los sabios informaron, sin ocultar lo de sus antepasados.
Which the wise men have told, And not kept concealed, as received from their fathers;
19 Solo a ellos fue dada la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos.
To whom alone the land was given, And among whom not a stranger wandered.
20 Todos sus días sufre tormento el perverso, y contados años le están reservados al tirano.
“All his days the wicked man is in pain; Yea, all the years, that are laid up for the oppressor.
21 Voces espantosas resuenan en sus oídos. El destructor vendrá sobre él en la paz.
A fearful sound is in his ears; In peace the destroyer cometh upon him.
22 No cree que volverá de la oscuridad. Está destinado para la espada.
He hath no hope that he shall escape from darkness; He is set apart for the sword.
23 Vaga en busca del pan y dice: ¿Dónde está? Sabe que el día de la oscuridad está cerca.
He wandereth about, seeking bread; He knoweth that a day of darkness is at hand.
24 La tristeza y la aflicción lo turban, como un rey listo para la batalla,
Distress and anguish fill him with dread; They prevail against him like a king ready for the battle.
25 porque extendió su mano contra ʼEL. Se portó con soberbia contra ʼEL-Shadday.
Because he stretched forth his hand against God, And bade defiance to the Almighty,
26 Indómito embistió contra Él con la espesa barrera de su escudo,
And ran against him with outstretched neck, With the thick bosses of his bucklers;
27 con su cara cubierta, con los pliegues de su cintura aumentados de grasa.
Because he covered his face with fatness, And gathered fat upon his loins,
28 Vivirá en ciudades destruidas, en casas no habitadas, destinadas a ser ruinas.
And dwelt in desolated cities, In houses which no man inhabiteth, That are ready to become heaps.
29 No enriquecerá, ni durará su hacienda, ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
He shall not be rich; his substance shall not endure, And his possessions shall not be extended upon the earth.
30 No escapará de la oscuridad. La llama consumirá sus ramas. Por el aliento de su boca perecerá.
He shall not escape from darkness, And the flame shall dry up his branches; Yea, by the breath of His mouth shall he be taken away.
31 No confíe en la vanidad, ni se engañe a sí mismo, porque la vanidad será su recompensa.
“Let not man trust in vanity! he will be deceived; For vanity shall be his recompense.
32 Se marchitará antes de su tiempo, y sus ramas no reverdecerán.
He shall come to his end before his time, And his branch shall not be green.
33 Será vid que dejará caer sus uvas no maduras, olivo que echa de él sus flores.
He shall shake off his unripe fruit like the vine, And shed his blossoms like the olive-tree.
34 La compañía del impío es estéril, y el fuego consume las tiendas del corrupto.
The house of the unrighteous shall be famished, And fire shall consume the tents of bribery.
35 Conciben travesura, dan a luz iniquidad y su mente prepara el engaño.
They conceive mischief, and bring forth misery, And their breast deviseth deceit.”