< Job 15 >
1 Elifaz temanita respondió:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 ¿Responderá el sabio con conocimiento vano? ¿Llenará su vientre de viento del este?
"Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 ¿Argüirá con palabras inútiles o con palabras sin provecho?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Tú anulas la reverencia y menosprecias la oración ante ʼElohim,
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 porque tu iniquidad enseña tu boca, y adoptas la lengua del astuto.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Tu boca te condena, y no yo. Tus labios testifican contra ti.
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste engendrado antes que las montañas?
"Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
8 ¿Escuchaste el secreto de ʼElohim para que tú solo te apropies de la sabiduría?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 ¿Qué sabes que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que nosotros no entendamos?
What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
10 Cabezas canas y hombres muy ancianos, de más larga edad que tu padre, hay entre nosotros.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
11 ¿En tan poco tienes el consuelo de ʼElohim y la palabra que se te dice con dulzura?
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
12 ¿Por qué tu corazón te arrastra y por qué guiñan tus ojos?
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 ¿Por qué vuelves tu espíritu contra ʼElohim, y dejas salir esas palabras de tu boca?
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 ¿Qué es el hombre para que sea considerado puro, y el nacido de mujer para que sea considerado justo?
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Mira, en sus santos no confía. Ante sus ojos ni aun el cielo es puro.
Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 ¡Cuánto menos el hombre repugnante y corrupto que bebe la iniquidad como agua!
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
17 Escúchame, yo te informaré. Óyeme y lo que vi te contaré
"I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
18 lo que los sabios informaron, sin ocultar lo de sus antepasados.
(Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 Solo a ellos fue dada la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos.
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
20 Todos sus días sufre tormento el perverso, y contados años le están reservados al tirano.
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Voces espantosas resuenan en sus oídos. El destructor vendrá sobre él en la paz.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
22 No cree que volverá de la oscuridad. Está destinado para la espada.
He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 Vaga en busca del pan y dice: ¿Dónde está? Sabe que el día de la oscuridad está cerca.
He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 La tristeza y la aflicción lo turban, como un rey listo para la batalla,
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 porque extendió su mano contra ʼEL. Se portó con soberbia contra ʼEL-Shadday.
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
26 Indómito embistió contra Él con la espesa barrera de su escudo,
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
27 con su cara cubierta, con los pliegues de su cintura aumentados de grasa.
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 Vivirá en ciudades destruidas, en casas no habitadas, destinadas a ser ruinas.
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 No enriquecerá, ni durará su hacienda, ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
30 No escapará de la oscuridad. La llama consumirá sus ramas. Por el aliento de su boca perecerá.
He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
31 No confíe en la vanidad, ni se engañe a sí mismo, porque la vanidad será su recompensa.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
32 Se marchitará antes de su tiempo, y sus ramas no reverdecerán.
It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
33 Será vid que dejará caer sus uvas no maduras, olivo que echa de él sus flores.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
34 La compañía del impío es estéril, y el fuego consume las tiendas del corrupto.
For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Conciben travesura, dan a luz iniquidad y su mente prepara el engaño.
They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."