< Job 15 >
1 Elifaz temanita respondió:
Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
2 ¿Responderá el sabio con conocimiento vano? ¿Llenará su vientre de viento del este?
Should a wise man utter windy knowledge, and fill his inward parts with the east wind?
3 ¿Argüirá con palabras inútiles o con palabras sin provecho?
Should he reason with a speech which availeth nothing? and with words in which there is no profit?
4 Tú anulas la reverencia y menosprecias la oración ante ʼElohim,
Yea, thou truly makest void the fear [of God], and diminishest devotion before God.
5 porque tu iniquidad enseña tu boca, y adoptas la lengua del astuto.
For thy iniquity teacheth thy mouth, so that thou choosest the language of the crafty.
6 Tu boca te condena, y no yo. Tus labios testifican contra ti.
Thy own mouth must condemn thee, but not I: yea, thy own lips will testify against thee.
7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste engendrado antes que las montañas?
Wast thou born as the first man? or wast thou brought forth before the hills?
8 ¿Escuchaste el secreto de ʼElohim para que tú solo te apropies de la sabiduría?
Hast thou listened to the secret counsel of God? and is wisdom therefore of little esteem with thee?
9 ¿Qué sabes que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que nosotros no entendamos?
What knowest thou, that we do not know? what understandest thou, which is not with us?
10 Cabezas canas y hombres muy ancianos, de más larga edad que tu padre, hay entre nosotros.
Both the grayheaded and the very aged are among us, — richer than thy father in days.
11 ¿En tan poco tienes el consuelo de ʼElohim y la palabra que se te dice con dulzura?
Are the divine consolations too little for thee? and the word that was so mild with thee?
12 ¿Por qué tu corazón te arrastra y por qué guiñan tus ojos?
Whither doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes gaze at?
13 ¿Por qué vuelves tu espíritu contra ʼElohim, y dejas salir esas palabras de tu boca?
That thou shouldst turn against God thy spirit, and utter [such] words out of thy mouth?
14 ¿Qué es el hombre para que sea considerado puro, y el nacido de mujer para que sea considerado justo?
What is man, that he should be pure? and that he who is born of woman should be declared righteous?
15 Mira, en sus santos no confía. Ante sus ojos ni aun el cielo es puro.
Behold, in his holy ones he putteth no trust; and the heavens are not pure in his eyes:
16 ¡Cuánto menos el hombre repugnante y corrupto que bebe la iniquidad como agua!
How much more then the abominable and corrupt, the man who drinketh like water wrong-doing?
17 Escúchame, yo te informaré. Óyeme y lo que vi te contaré
I will instruct thee, hear me; and what I have seen will I relate;
18 lo que los sabios informaron, sin ocultar lo de sus antepasados.
Which wise men have ever told, and have not concealed, as they obtained it from their fathers;
19 Solo a ellos fue dada la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos.
Unto whom alone the earth was given, and into whose midst no stranger ever entered.
20 Todos sus días sufre tormento el perverso, y contados años le están reservados al tirano.
All his days is the wicked plagued with pain, and the number of years which are laid by for the tyrant.
21 Voces espantosas resuenan en sus oídos. El destructor vendrá sobre él en la paz.
A sound of terrors is in his ears: during peace will the waster come over him.
22 No cree que volverá de la oscuridad. Está destinado para la espada.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is looked for by the sword.
23 Vaga en busca del pan y dice: ¿Dónde está? Sabe que el día de la oscuridad está cerca.
He wandereth abroad for bread, [saying, ] Where is it? he knoweth that there is ready at his hand the day of darkness.
24 La tristeza y la aflicción lo turban, como un rey listo para la batalla,
Distress and anguish terrify him: they assail him with might, as a king prepared for the battle.
25 porque extendió su mano contra ʼEL. Se portó con soberbia contra ʼEL-Shadday.
Because he had stretched out against God his hand, and strengthened himself against the Almighty;
26 Indómito embistió contra Él con la espesa barrera de su escudo,
[And] he had run against him, with an [extended] neck, with the thick roundings of his bucklers;
27 con su cara cubierta, con los pliegues de su cintura aumentados de grasa.
Because he had covered his face with his fat, and had made thick folds of fat on his flanks;
28 Vivirá en ciudades destruidas, en casas no habitadas, destinadas a ser ruinas.
And he dwelt in abandoned cities, in houses which none inhabited, which were destined to be ruinous heaps.
29 No enriquecerá, ni durará su hacienda, ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
[Yet] will he not remain rich, neither will his wealth endure, nor will he attain their perfection on earth.
30 No escapará de la oscuridad. La llama consumirá sus ramas. Por el aliento de su boca perecerá.
He will never depart out of darkness: the flame shall dry up his shoots, and he will depart by the breath of God's mouth.
31 No confíe en la vanidad, ni se engañe a sí mismo, porque la vanidad será su recompensa.
Let him that goeth astray not trust in vanity; for vanity will be what he obtaineth thereby.
32 Se marchitará antes de su tiempo, y sus ramas no reverdecerán.
Even before his time will it be overfull, and his branches will not be green.
33 Será vid que dejará caer sus uvas no maduras, olivo que echa de él sus flores.
He will shake off like the vine his unripe grapes, and cast off like the olive his blossoms.
34 La compañía del impío es estéril, y el fuego consume las tiendas del corrupto.
For the assembly of hypocrites will remain desolate, and fire will consume the tents of bribery.
35 Conciben travesura, dan a luz iniquidad y su mente prepara el engaño.
They conceive trouble, and bring forth wrong-doing, and their body prepareth deceit.