< Job 15 >

1 Elifaz temanita respondió:
Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,
2 ¿Responderá el sabio con conocimiento vano? ¿Llenará su vientre de viento del este?
Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?
3 ¿Argüirá con palabras inútiles o con palabras sin provecho?
Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
4 Tú anulas la reverencia y menosprecias la oración ante ʼElohim,
Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.
5 porque tu iniquidad enseña tu boca, y adoptas la lengua del astuto.
For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.
6 Tu boca te condena, y no yo. Tus labios testifican contra ti.
Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste engendrado antes que las montañas?
Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?
8 ¿Escuchaste el secreto de ʼElohim para que tú solo te apropies de la sabiduría?
Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?
9 ¿Qué sabes que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que nosotros no entendamos?
What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
10 Cabezas canas y hombres muy ancianos, de más larga edad que tu padre, hay entre nosotros.
With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father.
11 ¿En tan poco tienes el consuelo de ʼElohim y la palabra que se te dice con dulzura?
Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee?
12 ¿Por qué tu corazón te arrastra y por qué guiñan tus ojos?
Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
13 ¿Por qué vuelves tu espíritu contra ʼElohim, y dejas salir esas palabras de tu boca?
That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth?
14 ¿Qué es el hombre para que sea considerado puro, y el nacido de mujer para que sea considerado justo?
What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust?
15 Mira, en sus santos no confía. Ante sus ojos ni aun el cielo es puro.
Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight.
16 ¡Cuánto menos el hombre repugnante y corrupto que bebe la iniquidad como agua!
How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
17 Escúchame, yo te informaré. Óyeme y lo que vi te contaré
I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:
18 lo que los sabios informaron, sin ocultar lo de sus antepasados.
Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:
19 Solo a ellos fue dada la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos.
To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.
20 Todos sus días sufre tormento el perverso, y contados años le están reservados al tirano.
The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.
21 Voces espantosas resuenan en sus oídos. El destructor vendrá sobre él en la paz.
A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him.
22 No cree que volverá de la oscuridad. Está destinado para la espada.
He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.
23 Vaga en busca del pan y dice: ¿Dónde está? Sabe que el día de la oscuridad está cerca.
He wandreth to and from for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande.
24 La tristeza y la aflicción lo turban, como un rey listo para la batalla,
Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell.
25 porque extendió su mano contra ʼEL. Se portó con soberbia contra ʼEL-Shadday.
For he hath stretched out his hand against GOD, and made him selfe strong against the Almightie.
26 Indómito embistió contra Él con la espesa barrera de su escudo,
Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
27 con su cara cubierta, con los pliegues de su cintura aumentados de grasa.
Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
28 Vivirá en ciudades destruidas, en casas no habitadas, destinadas a ser ruinas.
Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,
29 No enriquecerá, ni durará su hacienda, ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
30 No escapará de la oscuridad. La llama consumirá sus ramas. Por el aliento de su boca perecerá.
He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.
31 No confíe en la vanidad, ni se engañe a sí mismo, porque la vanidad será su recompensa.
He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.
32 Se marchitará antes de su tiempo, y sus ramas no reverdecerán.
His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.
33 Será vid que dejará caer sus uvas no maduras, olivo que echa de él sus flores.
God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre.
34 La compañía del impío es estéril, y el fuego consume las tiendas del corrupto.
For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes.
35 Conciben travesura, dan a luz iniquidad y su mente prepara el engaño.
For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.

< Job 15 >