< Job 15 >
1 Elifaz temanita respondió:
And Eliphaz the Themanite, answered, and said:
2 ¿Responderá el sabio con conocimiento vano? ¿Llenará su vientre de viento del este?
Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat?
3 ¿Argüirá con palabras inútiles o con palabras sin provecho?
Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee.
4 Tú anulas la reverencia y menosprecias la oración ante ʼElohim,
As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God.
5 porque tu iniquidad enseña tu boca, y adoptas la lengua del astuto.
For thy iniquity hath taught thy mouth, and thou imitatest the tongue of blasphemers.
6 Tu boca te condena, y no yo. Tus labios testifican contra ti.
Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee.
7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste engendrado antes que las montañas?
Art thou the first man that was born, or wast thou made before the hills?
8 ¿Escuchaste el secreto de ʼElohim para que tú solo te apropies de la sabiduría?
Hast thou heard God’s counsel, and shall his wisdom be inferior to thee?
9 ¿Qué sabes que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que nosotros no entendamos?
What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not?
10 Cabezas canas y hombres muy ancianos, de más larga edad que tu padre, hay entre nosotros.
There are with us also aged and ancient men, much elder than thy fathers.
11 ¿En tan poco tienes el consuelo de ʼElohim y la palabra que se te dice con dulzura?
Is it a great matter that God should comfort thee? but thy wicked words hinder this.
12 ¿Por qué tu corazón te arrastra y por qué guiñan tus ojos?
Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things?
13 ¿Por qué vuelves tu espíritu contra ʼElohim, y dejas salir esas palabras de tu boca?
Why doth thy spirit swell against God, to utter such words out of thy mouth?
14 ¿Qué es el hombre para que sea considerado puro, y el nacido de mujer para que sea considerado justo?
What is man that he should be without spot, and he that is born of a woman that he should appear just?
15 Mira, en sus santos no confía. Ante sus ojos ni aun el cielo es puro.
Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight.
16 ¡Cuánto menos el hombre repugnante y corrupto que bebe la iniquidad como agua!
How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water?
17 Escúchame, yo te informaré. Óyeme y lo que vi te contaré
I will shew thee, hear me: and I will tell thee what I have seen.
18 lo que los sabios informaron, sin ocultar lo de sus antepasados.
Wise men confess and hide not their fathers.
19 Solo a ellos fue dada la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos.
To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them.
20 Todos sus días sufre tormento el perverso, y contados años le están reservados al tirano.
The wicked man is proud all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Voces espantosas resuenan en sus oídos. El destructor vendrá sobre él en la paz.
The sound of dread is always in his ears: and when there is peace, he always suspecteth treason.
22 No cree que volverá de la oscuridad. Está destinado para la espada.
He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side.
23 Vaga en busca del pan y dice: ¿Dónde está? Sabe que el día de la oscuridad está cerca.
When he moveth himself to seek bread, he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 La tristeza y la aflicción lo turban, como un rey listo para la batalla,
Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle.
25 porque extendió su mano contra ʼEL. Se portó con soberbia contra ʼEL-Shadday.
For he hath stretched out his hand against God, and hath strengthened himself against the Almighty.
26 Indómito embistió contra Él con la espesa barrera de su escudo,
He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck.
27 con su cara cubierta, con los pliegues de su cintura aumentados de grasa.
Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides.
28 Vivirá en ciudades destruidas, en casas no habitadas, destinadas a ser ruinas.
He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps.
29 No enriquecerá, ni durará su hacienda, ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth.
30 No escapará de la oscuridad. La llama consumirá sus ramas. Por el aliento de su boca perecerá.
He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own month.
31 No confíe en la vanidad, ni se engañe a sí mismo, porque la vanidad será su recompensa.
He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price.
32 Se marchitará antes de su tiempo, y sus ramas no reverdecerán.
Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away.
33 Será vid que dejará caer sus uvas no maduras, olivo que echa de él sus flores.
He shall be blasted as a vine when its grapes are in the first flower, and as an olive tree that casteth its flower.
34 La compañía del impío es estéril, y el fuego consume las tiendas del corrupto.
For the congregation of the hypocrite is barren, and fire shall devour their tabernacles, who love to take bribes.
35 Conciben travesura, dan a luz iniquidad y su mente prepara el engaño.
He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits.