< Job 15 >
1 Elifaz temanita respondió:
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 ¿Responderá el sabio con conocimiento vano? ¿Llenará su vientre de viento del este?
“Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
3 ¿Argüirá con palabras inútiles o con palabras sin provecho?
Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
4 Tú anulas la reverencia y menosprecias la oración ante ʼElohim,
But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
5 porque tu iniquidad enseña tu boca, y adoptas la lengua del astuto.
For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Tu boca te condena, y no yo. Tus labios testifican contra ti.
Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste engendrado antes que las montañas?
Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
8 ¿Escuchaste el secreto de ʼElohim para que tú solo te apropies de la sabiduría?
Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
9 ¿Qué sabes que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que nosotros no entendamos?
What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
10 Cabezas canas y hombres muy ancianos, de más larga edad que tu padre, hay entre nosotros.
Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
11 ¿En tan poco tienes el consuelo de ʼElohim y la palabra que se te dice con dulzura?
Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
12 ¿Por qué tu corazón te arrastra y por qué guiñan tus ojos?
Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
13 ¿Por qué vuelves tu espíritu contra ʼElohim, y dejas salir esas palabras de tu boca?
as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
14 ¿Qué es el hombre para que sea considerado puro, y el nacido de mujer para que sea considerado justo?
What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
15 Mira, en sus santos no confía. Ante sus ojos ni aun el cielo es puro.
If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
16 ¡Cuánto menos el hombre repugnante y corrupto que bebe la iniquidad como agua!
how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
17 Escúchame, yo te informaré. Óyeme y lo que vi te contaré
Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
18 lo que los sabios informaron, sin ocultar lo de sus antepasados.
what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
19 Solo a ellos fue dada la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos.
to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
20 Todos sus días sufre tormento el perverso, y contados años le están reservados al tirano.
A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
21 Voces espantosas resuenan en sus oídos. El destructor vendrá sobre él en la paz.
Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
22 No cree que volverá de la oscuridad. Está destinado para la espada.
He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
23 Vaga en busca del pan y dice: ¿Dónde está? Sabe que el día de la oscuridad está cerca.
He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
24 La tristeza y la aflicción lo turban, como un rey listo para la batalla,
Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
25 porque extendió su mano contra ʼEL. Se portó con soberbia contra ʼEL-Shadday.
For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
26 Indómito embistió contra Él con la espesa barrera de su escudo,
rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
27 con su cara cubierta, con los pliegues de su cintura aumentados de grasa.
Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
28 Vivirá en ciudades destruidas, en casas no habitadas, destinadas a ser ruinas.
he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
29 No enriquecerá, ni durará su hacienda, ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
30 No escapará de la oscuridad. La llama consumirá sus ramas. Por el aliento de su boca perecerá.
He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
31 No confíe en la vanidad, ni se engañe a sí mismo, porque la vanidad será su recompensa.
Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
32 Se marchitará antes de su tiempo, y sus ramas no reverdecerán.
It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
33 Será vid que dejará caer sus uvas no maduras, olivo que echa de él sus flores.
He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
34 La compañía del impío es estéril, y el fuego consume las tiendas del corrupto.
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 Conciben travesura, dan a luz iniquidad y su mente prepara el engaño.
They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”