< Job 15 >

1 Elifaz temanita respondió:
Hahoi Teman tami Eliphaz ni a pathung.
2 ¿Responderá el sabio con conocimiento vano? ¿Llenará su vientre de viento del este?
Hat navah, Tami a lungkaang ni ahrawnghrang panuenae hoi maw a pathung han. Kanîtholae kahlî hoi a von a paha sak han namaw.
3 ¿Argüirá con palabras inútiles o con palabras sin provecho?
Bang patopatang kaawm hoeh e lawk hno lahoi thoseh, hawinae ka sak thai hoeh e lawk ni a poukkhai han maw.
4 Tú anulas la reverencia y menosprecias la oración ante ʼElohim,
Cathut takinae hoi ama koe ratoum e hah na ngang pouh.
5 porque tu iniquidad enseña tu boca, y adoptas la lengua del astuto.
Bangkongtetpawiteh, na payonpakainae ni, na pahni hah a cangkhai teh, huenghai onae lawk hah na kârawi.
6 Tu boca te condena, y no yo. Tus labios testifican contra ti.
Kai ni nang yon na pen hoeh. Na pahni roeroe ni doeh yon na pen.
7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste engendrado antes que las montañas?
Hmaloe poung khe e lah maw na o, hoeh pawiteh monnaw ao hoehnahlan vah sak e lah na o toung maw.
8 ¿Escuchaste el secreto de ʼElohim para que tú solo te apropies de la sabiduría?
Cathut e khokhangnae hah na panue toung maw, Lungangnae he nang hane dueng lah maw ao.
9 ¿Qué sabes que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que nosotros no entendamos?
Kaimouh ni ka panue hoeh e bangmaw na panue, kaimouh dawk kaawm hoeh e bangmaw na panue thai.
10 Cabezas canas y hombres muy ancianos, de más larga edad que tu padre, hay entre nosotros.
Kaimouh thung dawkvah sampo ka po e hoi kacuepoung e, na pa hlak hai kacuehnawn e ka o awh kaima.
11 ¿En tan poco tienes el consuelo de ʼElohim y la palabra que se te dice con dulzura?
Cathut ni a dei e lungmawngnae lawk kanem teh nang hanlah a patawpoung maw
12 ¿Por qué tu corazón te arrastra y por qué guiñan tus ojos?
Bang kecu dawk maw, na lungthin ni na kahmakhai, bang kecu dawk maw avangvanglah pou na hmaiet.
13 ¿Por qué vuelves tu espíritu contra ʼElohim, y dejas salir esas palabras de tu boca?
Na muitha ni Cathut taranlahoi pou a kamlang teh, hot patet e lawknaw na pahni dawk hoi na tâco sak.
14 ¿Qué es el hombre para que sea considerado puro, y el nacido de mujer para que sea considerado justo?
Tami teh banglamaw ao teh, a thoung thai han. Napui ni a khe e teh, banglamaw ao teh, a lan thai han.
15 Mira, en sus santos no confía. Ante sus ojos ni aun el cielo es puro.
A tamikathoungnaw patenghai, Cathut ni kâuepkhai hoeh. A mithmu vah kalvan patenghai thounghoeh pawiteh,
16 ¡Cuánto menos el hombre repugnante y corrupto que bebe la iniquidad como agua!
Panuet ka tho e, kakhin e, payonpakainae hah, tui patetlah ka net e teh, banghloimaw hoe kathounghoehe la ao han.
17 Escúchame, yo te informaré. Óyeme y lo que vi te contaré
Thaihaw, ka dei vai, ka hmu e hah ka pâpho han.
18 lo que los sabios informaron, sin ocultar lo de sus antepasados.
Tami a lungkaangnaw ni ouk a dei e mintoe koehoi e hmu e hno a hro awh hoeh e hah.
19 Solo a ellos fue dada la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos.
Ahnimouh dueng a poe e ram, ram alouknaw a othaihoenae hah.
20 Todos sus días sufre tormento el perverso, y contados años le están reservados al tirano.
Tamikathoutnaw ni a hring na thung patawnae a khang. Amamouh kum yit touh rep kacuengroenaw koe a hro.
21 Voces espantosas resuenan en sus oídos. El destructor vendrá sobre él en la paz.
Takitho e pawlawk hah amamae hnâ ni a thai teh, hnopai a tawn nah, ka raphoe hane naw ni a thosin awh.
22 No cree que volverá de la oscuridad. Está destinado para la espada.
Hmonae thung hoi kamlang hane hah yuem hoeh. Bangkongtetpawiteh, ahni teh tahloi ni a ring toe.
23 Vaga en busca del pan y dice: ¿Dónde está? Sabe que el día de la oscuridad está cerca.
Ca hane tawng hanelah a kâva teh, nâmaw hote teh ao telah a ti. Hmonae hnin teh a kut dawk a pha toe tie hah a panue.
24 La tristeza y la aflicción lo turban, como un rey listo para la batalla,
Rucatnae hoi kângairunae ni a lungpuen sak, tarantuk hanelah coungkacoe kaawm e siangpahrang patetlah tâ e la ao.
25 porque extendió su mano contra ʼEL. Se portó con soberbia contra ʼEL-Shadday.
Bangkongtetpawiteh, Cathut taranlahoi a kut a dâw teh, Athakasaipounge taranlahoi kâoupnae hoi a kâroe.
26 Indómito embistió contra Él con la espesa barrera de su escudo,
Bahling katha poung e hoi, lung ka patak poung e lahoi Cathut tuk hanelah a yawng sin.
27 con su cara cubierta, con los pliegues de su cintura aumentados de grasa.
Athaw ni a minhmai muen a ramuk teh, a keng thouk kathâw nakunghai,
28 Vivirá en ciudades destruidas, en casas no habitadas, destinadas a ser ruinas.
kingkadi e khopui dawk kho a sak teh, apinihai a ohoehnae, kingdi e kho dawk ao.
29 No enriquecerá, ni durará su hacienda, ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
Tawnta mahoeh, hoeh pawiteh, a tawnta e hnopainaw kangning mahoeh, hoeh pawiteh a tawn e hah talai dawk pungdaw mahoeh.
30 No escapará de la oscuridad. La llama consumirá sus ramas. Por el aliento de su boca perecerá.
Hmonae thung hoi tâcawt mahoeh. Hmaipalai ni a kangnaw hah a kak han, a pahni dawk e kahlî hoi be a kahma sak han.
31 No confíe en la vanidad, ni se engañe a sí mismo, porque la vanidad será su recompensa.
Amahoima a kâdum teh, bang hoeh e hah kâuep han seh, bangkongtetpawiteh, a tawkphu teh banghai bang nahoeh.
32 Se marchitará antes de su tiempo, y sus ramas no reverdecerán.
Atueng akuep hoehnahlan vah, kuep sak lah ao awh vaiteh, akangnaw hah naw mahoeh toe.
33 Será vid que dejará caer sus uvas no maduras, olivo que echa de él sus flores.
Misurkangnaw patetlah ka hmin hoeh rae a paw a sarut totouh kahû en vai teh, Olive thing patetlah a pei hah koung a sarut han.
34 La compañía del impío es estéril, y el fuego consume las tiendas del corrupto.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi kamyawng e teh, caici lah ao han. Tadawngnae hoi sak e im teh, hmai ni be a kak han.
35 Conciben travesura, dan a luz iniquidad y su mente prepara el engaño.
Kahawi hoeh e hah a vawn teh, bang hoeh e hah a khe awh. A von dawk laithoe a vawn awh telah a ti.

< Job 15 >