< Job 15 >

1 Elifaz temanita respondió:
Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
2 ¿Responderá el sabio con conocimiento vano? ¿Llenará su vientre de viento del este?
Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
3 ¿Argüirá con palabras inútiles o con palabras sin provecho?
A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
4 Tú anulas la reverencia y menosprecias la oración ante ʼElohim,
Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
5 porque tu iniquidad enseña tu boca, y adoptas la lengua del astuto.
Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
6 Tu boca te condena, y no yo. Tus labios testifican contra ti.
Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste engendrado antes que las montañas?
Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
8 ¿Escuchaste el secreto de ʼElohim para que tú solo te apropies de la sabiduría?
Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
9 ¿Qué sabes que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que nosotros no entendamos?
Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
10 Cabezas canas y hombres muy ancianos, de más larga edad que tu padre, hay entre nosotros.
Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
11 ¿En tan poco tienes el consuelo de ʼElohim y la palabra que se te dice con dulzura?
Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
12 ¿Por qué tu corazón te arrastra y por qué guiñan tus ojos?
Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
13 ¿Por qué vuelves tu espíritu contra ʼElohim, y dejas salir esas palabras de tu boca?
Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
14 ¿Qué es el hombre para que sea considerado puro, y el nacido de mujer para que sea considerado justo?
Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
15 Mira, en sus santos no confía. Ante sus ojos ni aun el cielo es puro.
A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
16 ¡Cuánto menos el hombre repugnante y corrupto que bebe la iniquidad como agua!
Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
17 Escúchame, yo te informaré. Óyeme y lo que vi te contaré
Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
18 lo que los sabios informaron, sin ocultar lo de sus antepasados.
Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
19 Solo a ellos fue dada la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos.
Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
20 Todos sus días sufre tormento el perverso, y contados años le están reservados al tirano.
Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
21 Voces espantosas resuenan en sus oídos. El destructor vendrá sobre él en la paz.
Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
22 No cree que volverá de la oscuridad. Está destinado para la espada.
Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
23 Vaga en busca del pan y dice: ¿Dónde está? Sabe que el día de la oscuridad está cerca.
Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
24 La tristeza y la aflicción lo turban, como un rey listo para la batalla,
Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
25 porque extendió su mano contra ʼEL. Se portó con soberbia contra ʼEL-Shadday.
Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
26 Indómito embistió contra Él con la espesa barrera de su escudo,
A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
27 con su cara cubierta, con los pliegues de su cintura aumentados de grasa.
A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
28 Vivirá en ciudades destruidas, en casas no habitadas, destinadas a ser ruinas.
Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
29 No enriquecerá, ni durará su hacienda, ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
30 No escapará de la oscuridad. La llama consumirá sus ramas. Por el aliento de su boca perecerá.
Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
31 No confíe en la vanidad, ni se engañe a sí mismo, porque la vanidad será su recompensa.
A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
32 Se marchitará antes de su tiempo, y sus ramas no reverdecerán.
A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
33 Será vid que dejará caer sus uvas no maduras, olivo que echa de él sus flores.
Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
34 La compañía del impío es estéril, y el fuego consume las tiendas del corrupto.
Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
35 Conciben travesura, dan a luz iniquidad y su mente prepara el engaño.
thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.

< Job 15 >