< Job 14 >

1 El hombre nacido de mujer es corto de días y lleno de perturbaciones.
“Umuntu ozelwe ngumfazi ulensuku ezilutshwane njalo ezigcwele inhlupho.
2 Brota como una flor, pero es cortado. Pasa como una sombra y desaparece.
Uyaqhakaza njengeluba aphinde abune; njengesithunzi esithi tshazi, akemi.
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos y lo llevas a juicio contigo?
Onjalo ungala ulokhu umkhangele na? Ungamisa phambi kwakho umthonisise na?
4 ¿Quién limpiará lo impuro? ¡Nadie!
Ngubani ongaveza okuhlambulukileyo kokungcolileyo na? Kakho!
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses depende de Ti. Tú le fijaste sus límites, de los cuales no pasará.
Insuku zomuntu zimisiwe; uzibekile izinyanga zokuphila kwakhe wabeka lemikhawulo angeke ayeqe.
6 Aparta de él tu mirada y que descanse hasta que complete su día como un jornalero.
Ngakho-ke myekele ungazihluphi ngaye, aze aqede lesosikhathi sakhe njengomuntu oqhatshiweyo.
7 Porque para el árbol hay esperanza: Si es cortado, retoñará, y sus ramas no cesarán.
Kungaba lethemba ngesihlahla; singaganyulwa siyahluma njalo, amahlumela aso kawayikwehluleka ukukhula.
8 Aunque debajo de la tierra esté muerto su tronco, y en la tierra envejezca su raíz,
Impande zaso zingaguga phansi emhlabathini lesiphunzi saso sife emhlabathini,
9 al recibir el agua reverdecerá, y echará ramas como una planta.
kodwa singezwa amanzi siyahluma sikhuphe ingatsha njengesihlahla esitsha.
10 Pero el hombre muere, y queda tendido. Expira el hombre, ¿y dónde está?
Kodwa umuntu uyafa alaliswe phansi; uphefumula okokucina angabe esabakhona.
11 Como las aguas se van al mar, y un río se agota y se seca,
Njengamanzi esitsha olwandle lanjengomfula ucitsha amanzi wome qha,
12 así el hombre queda tendido y no se levantará. Hasta que no haya cielo, no será despertado, ni lo levantarán de su sueño.
ngokunjalo umuntu ulala phansi angabe esavuka; kuze kutshabalale amazulu abantu kabayikuvuka kumbe baphatshanyiswe ebuthongweni babo.
13 ¡Ojalá me escondas en el Seol mientras se aplaca tu ira, y me fijes un plazo y te acuerdes de mí! (Sheol h7585)
Kube uyangifihla ethuneni ungithukuze ulaka lwakho luze ludlule! Kube ungibekela isikhathi ube usungikhumbula! (Sheol h7585)
14 Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi lucha y servicio esperaré hasta que llegue mi liberación.
Umuntu angafa uphinde aphile na? Zonke insuku zokutshikatshika kwami ngizalindela isikhathi sokuyekelwa kwami.
15 Entonces llamarás y yo te responderé. Tendrás afecto a la hechura de tus manos.
Uzabiza lami ngizasabela; uzasifisa lesosidalwa esenziwa yizandla zakho.
16 Porque ahora me cuentas los pasos y no das tregua a mi pecado.
Ngeqiniso lapho uzabala izinyathelo zami kodwa kawuyikulandelela izono zami.
17 Tienes mi transgresión sellada en un saco. Tú cubres mi iniquidad.
Iziphambeko zami zizananyekwa emgodleni; uzasigubuzela isono sami.
18 Pero la montaña cae y se desmorona. Las rocas cambian de lugar.
Kodwa njengentaba ikhumuzeka ize ibhidlike, lanjengedwala ligudluka endaweni yalo,
19 Las piedras se desgastan con el agua impetuosa que se lleva el polvo de la tierra. Así destruyes la esperanza del hombre.
njengamanzi awagubhayo amatshe lezikhukhula zikhukhula umhlabathi, kanjalo uyalibhidliza ithemba lomuntu.
20 Prevaleces para siempre contra él, y él se va. Desfiguras su rostro y lo despides.
Umehlula kanye angaphindi abekhona, adlule; uyabuguqula ubuso bakho umxotshe.
21 Sus hijos obtendrán honores, pero él no lo sabrá. Si son humillados, no lo percibirá.
Nxa amadodana akhe ezuza udumo, kawakwazi; nxa izizukulwane zakhe zisehliswa, kazikuboni.
22 Pero su carne sobre él siente el tormento, y su alma gime por él.
Bezwa kuphela ubuhlungu bemizimba yabo bazikhalele bona.”

< Job 14 >