< Job 14 >
1 El hombre nacido de mujer es corto de días y lleno de perturbaciones.
Life is short and full of trouble,
2 Brota como una flor, pero es cortado. Pasa como una sombra y desaparece.
like a flower that blooms and withers, like a passing shadow that soon disappears.
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos y lo llevas a juicio contigo?
Do you even notice me, God, and why do you have to drag me to court?
4 ¿Quién limpiará lo impuro? ¡Nadie!
Who can bring something clean of what is unclean? No one.
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses depende de Ti. Tú le fijaste sus límites, de los cuales no pasará.
You have determined how long we shall live—the number of months, a time limit on our lives.
6 Aparta de él tu mirada y que descanse hasta que complete su día como un jornalero.
So leave us alone and give us some peace—so like a laborer we could enjoy a few hours of rest at the end of the day.
7 Porque para el árbol hay esperanza: Si es cortado, retoñará, y sus ramas no cesarán.
Even a tree that's cut down has the hope of sprouting again, of sending up shoots and continuing to live.
8 Aunque debajo de la tierra esté muerto su tronco, y en la tierra envejezca su raíz,
Even though its roots grow old in the earth, and its stump dies in the ground,
9 al recibir el agua reverdecerá, y echará ramas como una planta.
just a trickle of water will make it bud and grow branches like a young plant.
10 Pero el hombre muere, y queda tendido. Expira el hombre, ¿y dónde está?
But human beings die, their strength dwindles away; they perish, and where are they then?
11 Como las aguas se van al mar, y un río se agota y se seca,
Like water evaporating from a lake and a river that dries up and disappears,
12 así el hombre queda tendido y no se levantará. Hasta que no haya cielo, no será despertado, ni lo levantarán de su sueño.
so human beings lie down and don't get up again. Until the heavens cease to exist they will not awake from their sleep.
13 ¡Ojalá me escondas en el Seol mientras se aplaca tu ira, y me fijes un plazo y te acuerdes de mí! (Sheol )
I wish you would hide me in Sheol; conceal me there until your anger is gone. Set a definite time for me there, and remember me! (Sheol )
14 Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi lucha y servicio esperaré hasta que llegue mi liberación.
Will the dead live again? Then I would have hope through all my time of trouble until my release comes.
15 Entonces llamarás y yo te responderé. Tendrás afecto a la hechura de tus manos.
You would call and I would answer you; you would long for me, the being that you made.
16 Porque ahora me cuentas los pasos y no das tregua a mi pecado.
Then you would look after me and wouldn't be watching me to see if I sinned.
17 Tienes mi transgresión sellada en un saco. Tú cubres mi iniquidad.
My sins would be sealed up in a bag and you would cover my guilt.
18 Pero la montaña cae y se desmorona. Las rocas cambian de lugar.
But just as the mountains crumble and fall, and the rocks tumble down;
19 Las piedras se desgastan con el agua impetuosa que se lleva el polvo de la tierra. Así destruyes la esperanza del hombre.
as water wears away the stones, as floods wash away the soil, so you destroy the hope people have.
20 Prevaleces para siempre contra él, y él se va. Desfiguras su rostro y lo despides.
You continually overpower them and they pass away; you distort their faces in death and send them away.
21 Sus hijos obtendrán honores, pero él no lo sabrá. Si son humillados, no lo percibirá.
Their children may become important or fall from their positions, but they don't know or see any of this.
22 Pero su carne sobre él siente el tormento, y su alma gime por él.
As people die they only know their own pain and are sad for themselves.”