< Job 14 >
1 El hombre nacido de mujer es corto de días y lleno de perturbaciones.
For a mortal born of a woman [is] short lived, and full of wrath.
2 Brota como una flor, pero es cortado. Pasa como una sombra y desaparece.
Or he falls like a flower that has bloomed; and he departs like a shadow, and can’t continue.
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos y lo llevas a juicio contigo?
Hast you not taken account even of him, and caused him to enter into judgement before you?
4 ¿Quién limpiará lo impuro? ¡Nadie!
For who shall be pure from uncleanness? not even one;
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses depende de Ti. Tú le fijaste sus límites, de los cuales no pasará.
if even his life should be [but] one day upon the earth: and his months are numbered by him: you have appointed [him] for a time, and he shall by no means exceed [it].
6 Aparta de él tu mirada y que descanse hasta que complete su día como un jornalero.
Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, [though] as a hireling.
7 Porque para el árbol hay esperanza: Si es cortado, retoñará, y sus ramas no cesarán.
For there is hope for a tree, even if it should be cut down, [that] it shall blossom again, and its branch shall not fail.
8 Aunque debajo de la tierra esté muerto su tronco, y en la tierra envejezca su raíz,
For though its root should grow old in the earth, and its stem die in the rock;
9 al recibir el agua reverdecerá, y echará ramas como una planta.
it will blossom from the scent of water, and will produce a crop, as one newly planted.
10 Pero el hombre muere, y queda tendido. Expira el hombre, ¿y dónde está?
But a man that has died is utterly gone; and when a mortal has fallen, he is no more.
11 Como las aguas se van al mar, y un río se agota y se seca,
For the sea wastes in [length of] time, and a river fails and is dried up.
12 así el hombre queda tendido y no se levantará. Hasta que no haya cielo, no será despertado, ni lo levantarán de su sueño.
And man that has lain down [in death] shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
13 ¡Ojalá me escondas en el Seol mientras se aplaca tu ira, y me fijes un plazo y te acuerdes de mí! (Sheol )
For oh that you had kept me in the grave, and had hidden me until your wrath should cease, and you should set me a time in which you would remember me! (Sheol )
14 Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi lucha y servicio esperaré hasta que llegue mi liberación.
For if a man should die, shall he live [again], having accomplished the days of his life? I will wait till I exist again?
15 Entonces llamarás y yo te responderé. Tendrás afecto a la hechura de tus manos.
Then shall you call, and I will listen to you: but do not you reject the work of your hands.
16 Porque ahora me cuentas los pasos y no das tregua a mi pecado.
But you have numbered my devices: and not one of my sins shall escape you?
17 Tienes mi transgresión sellada en un saco. Tú cubres mi iniquidad.
An you have sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
18 Pero la montaña cae y se desmorona. Las rocas cambian de lugar.
And verily a mountain falling will utterly be destroyed, and a rock shall be worn out of its place.
19 Las piedras se desgastan con el agua impetuosa que se lleva el polvo de la tierra. Así destruyes la esperanza del hombre.
The waters wear the stones, and waters falling headlong [overflow] a heap of the earth: and you destroy the hope of man.
20 Prevaleces para siempre contra él, y él se va. Desfiguras su rostro y lo despides.
You drive him to an end, and he is gone: you set your face against him, and send him away;
21 Sus hijos obtendrán honores, pero él no lo sabrá. Si son humillados, no lo percibirá.
and though his children be multiplied, he knows [it] not; and if they be few, he is not aware.
22 Pero su carne sobre él siente el tormento, y su alma gime por él.
But his flesh is in pain, and his soul mourns.