< Job 14 >
1 El hombre nacido de mujer es corto de días y lleno de perturbaciones.
“Man, who is born of woman, is short of days and full of trouble.
2 Brota como una flor, pero es cortado. Pasa como una sombra y desaparece.
Like a flower, he comes forth, then withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos y lo llevas a juicio contigo?
Do You open Your eyes to one like this? Will You bring him into judgment before You?
4 ¿Quién limpiará lo impuro? ¡Nadie!
Who can bring out clean from unclean? No one!
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses depende de Ti. Tú le fijaste sus límites, de los cuales no pasará.
Since his days are determined and the number of his months is with You, and since You have set limits that he cannot exceed,
6 Aparta de él tu mirada y que descanse hasta que complete su día como un jornalero.
look away from him and let him rest, so he can enjoy his day as a hired hand.
7 Porque para el árbol hay esperanza: Si es cortado, retoñará, y sus ramas no cesarán.
For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its tender shoots will not fail.
8 Aunque debajo de la tierra esté muerto su tronco, y en la tierra envejezca su raíz,
If its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil,
9 al recibir el agua reverdecerá, y echará ramas como una planta.
at the scent of water it will bud and put forth twigs like a sapling.
10 Pero el hombre muere, y queda tendido. Expira el hombre, ¿y dónde está?
But a man dies and is laid low; he breathes his last, and where is he?
11 Como las aguas se van al mar, y un río se agota y se seca,
As water disappears from the sea and a river becomes parched and dry,
12 así el hombre queda tendido y no se levantará. Hasta que no haya cielo, no será despertado, ni lo levantarán de su sueño.
so a man lies down and does not rise. Until the heavens are no more, he will not be awakened or roused from sleep.
13 ¡Ojalá me escondas en el Seol mientras se aplaca tu ira, y me fijes un plazo y te acuerdes de mí! (Sheol )
If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger has passed! If only You would appoint a time for me and then remember me! (Sheol )
14 Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi lucha y servicio esperaré hasta que llegue mi liberación.
When a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait, until my renewal comes.
15 Entonces llamarás y yo te responderé. Tendrás afecto a la hechura de tus manos.
You will call, and I will answer; You will desire the work of Your hands.
16 Porque ahora me cuentas los pasos y no das tregua a mi pecado.
For then You would count my steps, but would not keep track of my sin.
17 Tienes mi transgresión sellada en un saco. Tú cubres mi iniquidad.
My transgression would be sealed in a bag, and You would cover over my iniquity.
18 Pero la montaña cae y se desmorona. Las rocas cambian de lugar.
But as a mountain erodes and crumbles and a rock is dislodged from its place,
19 Las piedras se desgastan con el agua impetuosa que se lleva el polvo de la tierra. Así destruyes la esperanza del hombre.
as water wears away the stones and torrents wash away the soil, so You destroy a man’s hope.
20 Prevaleces para siempre contra él, y él se va. Desfiguras su rostro y lo despides.
You forever overpower him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
21 Sus hijos obtendrán honores, pero él no lo sabrá. Si son humillados, no lo percibirá.
If his sons receive honor, he does not know it; if they are brought low, he is unaware.
22 Pero su carne sobre él siente el tormento, y su alma gime por él.
He feels only the pain of his own body and mourns only for himself.”