< Job 14 >

1 El hombre nacido de mujer es corto de días y lleno de perturbaciones.
Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
2 Brota como una flor, pero es cortado. Pasa como una sombra y desaparece.
He comes forth like a flower, and is cut down. He too flees as a shadow, and does not continue.
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos y lo llevas a juicio contigo?
And do thou open thine eyes upon such a one, and bring me into judgment with thee?
4 ¿Quién limpiará lo impuro? ¡Nadie!
Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses depende de Ti. Tú le fijaste sus límites, de los cuales no pasará.
Seeing his days are determined, the number of his months is with thee, and thou have appointed his bounds that he cannot pass,
6 Aparta de él tu mirada y que descanse hasta que complete su día como un jornalero.
look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
7 Porque para el árbol hay esperanza: Si es cortado, retoñará, y sus ramas no cesarán.
For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that the tender branch of it will not cease.
8 Aunque debajo de la tierra esté muerto su tronco, y en la tierra envejezca su raíz,
Though the root of it grows old in the earth, and the trunk of it dies in the ground,
9 al recibir el agua reverdecerá, y echará ramas como una planta.
yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
10 Pero el hombre muere, y queda tendido. Expira el hombre, ¿y dónde está?
But man dies, and is laid low. Yea, man gives up the spirit, and where is he?
11 Como las aguas se van al mar, y un río se agota y se seca,
As the waters fail from the sea, and the river wastes away and dries up,
12 así el hombre queda tendido y no se levantará. Hasta que no haya cielo, no será despertado, ni lo levantarán de su sueño.
so man lies down and does not rise. Till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
13 ¡Ojalá me escondas en el Seol mientras se aplaca tu ira, y me fijes un plazo y te acuerdes de mí! (Sheol h7585)
O that thou would hide me in Sheol, that thou would keep me secret, until thy wrath be past, that thou would appoint for me a set time, and remember me! (Sheol h7585)
14 Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi lucha y servicio esperaré hasta que llegue mi liberación.
If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare I would wait till my release should come.
15 Entonces llamarás y yo te responderé. Tendrás afecto a la hechura de tus manos.
Thou would call, and I would answer thee. Thou would have a desire to the work of thy hands.
16 Porque ahora me cuentas los pasos y no das tregua a mi pecado.
But now thou number my steps. Do thou not watch over my sin?
17 Tienes mi transgresión sellada en un saco. Tú cubres mi iniquidad.
My transgression is sealed up in a bag, and thou fasten up my iniquity.
18 Pero la montaña cae y se desmorona. Las rocas cambian de lugar.
But the falling mountain comes to nothing, and the rock is removed out of its place.
19 Las piedras se desgastan con el agua impetuosa que se lleva el polvo de la tierra. Así destruyes la esperanza del hombre.
The waters wear the stones. The overflowings of it wash away the dust of the earth. So thou destroy the hope of man.
20 Prevaleces para siempre contra él, y él se va. Desfiguras su rostro y lo despides.
Thou prevail forever against him, and he passes. Thou change his countenance, and send him away.
21 Sus hijos obtendrán honores, pero él no lo sabrá. Si son humillados, no lo percibirá.
His sons come to honor, and he does not know it, and they are brought low, but he does not perceive it of them.
22 Pero su carne sobre él siente el tormento, y su alma gime por él.
But his flesh upon him has pain, and his soul within him mourns.

< Job 14 >