< Job 14 >

1 El hombre nacido de mujer es corto de días y lleno de perturbaciones.
Huta kah a sak hlang he a khohnin toi tih khoponah khaw hah.
2 Brota como una flor, pero es cortado. Pasa como una sombra y desaparece.
Rhaipai bangla phuelh tih a oh uh. Khokhawn bangla yong tih pai voel pawh.
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos y lo llevas a juicio contigo?
Te soah ngawn tah na mik tueng tih kai he na taengkah laitloeknah dongla na khuen.
4 ¿Quién limpiará lo impuro? ¡Nadie!
Rhalawt lamloh a cuem la aka khueh te unim? Pakhat pataeng om pawh.
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses depende de Ti. Tú le fijaste sus límites, de los cuales no pasará.
A khohnin neh a hla taenah khaw namah taengah hangdang. A oltlueh te a oltlueh bangla na saii tih poe thai pawh.
6 Aparta de él tu mirada y que descanse hasta que complete su día como un jornalero.
Anih lamloh vawl mangthong lamtah amah hnin at kutloh bangla a ngaingaih hil toeng saeh.
7 Porque para el árbol hay esperanza: Si es cortado, retoñará, y sus ramas no cesarán.
Thing ham tah a vung akhaw ngaiuepnah om pueng. Te dongah koep mikhing vetih a dawn khaw ngoeng mahpawh.
8 Aunque debajo de la tierra esté muerto su tronco, y en la tierra envejezca su raíz,
Diklai khuiah a yung patong mai tih laipi khuiah a ngo duek cakhaw,
9 al recibir el agua reverdecerá, y echará ramas como una planta.
tui bo ah duei vetih thinghloe bangla a pae cawn ni.
10 Pero el hombre muere, y queda tendido. Expira el hombre, ¿y dónde está?
Tedae hlang tah duek tih rhaa uh coeng. Hlang he a pal phoeiah tah melam a om.
11 Como las aguas se van al mar, y un río se agota y se seca,
Tuitunli lamkah tui khaw khawk dae tuiva loh a khah vaengah tah kak.
12 así el hombre queda tendido y no se levantará. Hasta que no haya cielo, no será despertado, ni lo levantarán de su sueño.
Hlang khaw yalh tih thoo voel pawh. Vaan a om pawt due khaw haenghang pawh. Amih te ih kung lamloh haenghang uh mahpawh.
13 ¡Ojalá me escondas en el Seol mientras se aplaca tu ira, y me fijes un plazo y te acuerdes de mí! (Sheol h7585)
Unim saelkhui ah a paek lah ve? Kai he nan khoem lah vetih na thintoek a mael duela kai nan thuh lah mako. Kai hamla oltlueh na khueh vetih kai nan poek mako. (Sheol h7585)
14 Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi lucha y servicio esperaré hasta que llegue mi liberación.
Hlang he duek koinih hing venim? Kamah kah caempuei hnin boeih he ka thovaelnah a pawk hil ka lamtawn bitni.
15 Entonces llamarás y yo te responderé. Tendrás afecto a la hechura de tus manos.
Nan khue vaengah kai loh nang te ka doo bitni. Na kut dongkah bibi dongah na moo bitni.
16 Porque ahora me cuentas los pasos y no das tregua a mi pecado.
Ka khokan he na tae pawn vetih ka tholhnah khaw na dawn mahpawh.
17 Tienes mi transgresión sellada en un saco. Tú cubres mi iniquidad.
Ka boekoek hnocun khuiah catui a hnah thil tih kai kathaesainah na dah thil bitni.
18 Pero la montaña cae y se desmorona. Las rocas cambian de lugar.
Tedae Tlang khaw cungku tih moelh. Lungpang pataeng a hmuen lamloh thoeih.
19 Las piedras se desgastan con el agua impetuosa que se lleva el polvo de la tierra. Así destruyes la esperanza del hombre.
Lungto khaw tui loh a hoh tih a kongnawt loh diklai laipi a yo. Te dongah hlanghing kah ngaiuepnah na pal sak.
20 Prevaleces para siempre contra él, y él se va. Desfiguras su rostro y lo despides.
Anih te a yoeyah la na khulae tih a hmai a tal la a van daengah anih te na tueih.
21 Sus hijos obtendrán honores, pero él no lo sabrá. Si son humillados, no lo percibirá.
A ca rhoek a thangpom uh dae a ming moenih. Muei uh cakhaw amih a yakming moenih.
22 Pero su carne sobre él siente el tormento, y su alma gime por él.
Tedae a pumsa tah a taengah tih thak a khoeih tih a hinglu khaw amah hamla nguekcoi,” a ti.

< Job 14 >