< Job 13 >
1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
Ето, све је то видело око моје, чуло ухо моје, и разумело.
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
Шта ви знате, знам и ја, нисам гори од вас.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
Ипак бих говорио са Свемогућим, и рад сам с Богом правдати се.
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
Јер ви измишљате лажи, сви сте залудни лекари.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
О да бисте сасвим ћутали! Били бисте мудри.
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Чујте мој одговор, и слушајте разлоге уста мојих.
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Треба ли да говорите за Бога неправду или превару да говорите за Њ?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Треба ли да Му гледате ко је? Треба ли да се препирете за Бога?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Хоће ли бити добро кад вас стане испитивати? Хоћете ли Га преварити као што се вара човек?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
Заиста ће вас карати, ако тајно узгледате ко је.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Величанство Његово неће ли вас уплашити? И страх Његов неће ли вас спопасти?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Спомени су ваши као пепео, и ваше висине као гомиле блата.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Ћутите и пустите ме да ја говорим, па нека ме снађе шта му драго.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Зашто бих кидао месо своје својим зубима и душу своју метао у своје руке?
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
Гле, да ме и убије, опет ћу се уздати у Њ, али ћу бранити путеве своје пред Њим.
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
И Он ће ми бити спасење, јер лицемер неће изаћи преда Њ.
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Слушајте добро беседу моју, и нека вам уђе у уши шта ћу исказати.
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Ево, спремио сам парбу своју, знам да ћу бити прав.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Ко ће се прети са мном? Да сад умукнем, издахнуо бих.
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Само двоје немој ми учинити, па се нећу крити од лица Твог.
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Уклони руку своју од мене, и страх Твој да ме не страши.
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Потом зови ме, и ја ћу одговарати; или ја да говорим, а Ти ми одговарај.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
Колико је безакоња и греха мојих? Покажи ми преступ мој и грех мој.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Зашто скриваш лице своје и држиш ме за непријатеља свог?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Хоћеш ли скршити лист који носи ветар или ћеш гонити суву сламку,
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
Кад ми пишеш горчине, и дајеш ми у наследство грехе младости моје,
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
И мећеш ноге моје у кладе, и пазиш на све стазе моје и идеш за мном устопце?
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
А он се распада као трулина, као хаљина коју једе мољац.