< Job 13 >

1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши - оплоты глиняные.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.

< Job 13 >