< Job 13 >

1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
Ятэ, окюл меу а вэзут тоате ачестя, урекя мя а аузит ши а луат сяма.
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
Че штиць вой штиу ши еу, ну сунт май прежос декыт вой.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
Дар вряу сэ ворбеск акум Челуй Атотпутерник, вряу сэ-мь апэр причина ынаинтя луй Думнезеу.
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
Кэч вой сунтець ниште фэуриторь де минчунь, сунтець ку тоций ниште докторь де нимик.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
О, де аць фи тэкут, че ынцелепчуне аць фи арэтат!
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Акум, аскултаць, вэ рог, апэраря мя ши луаць аминте ла рэспунсул бузелор меле!
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Врець сэ ворбиць лукрурь недрепте дин драгосте пентру Думнезеу ши сэ спунець минчунь ка сэ-Л апэраць?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Врець сэ цинець ку Ел ши сэ фачець пе апэрэторий луй Думнезеу?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Дакэ вэ ва черчета Ел, ва гэси бине оаре? Сау врець сэ-Л ыншелаць кум ыншелаць пе ун ом?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
Ну, ну; чи Ел вэ ва осынди дакэ ын аскунс ну лукраць декыт пэртининду-Л пе Ел.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Ну вэ ынфрикошязэ мэреция Луй? Ши ну каде гроаза Луй песте вой?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Пэрериле воастре сунт пэрерь де ченушэ, ынтэритуриле воастре сунт ынтэритурь де лут.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Тэчець, лэсаци-мэ, вряу сэ ворбеск! Ынтымплэ-ми-се че ми с-ар ынтымпла.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Ымь вой луа карня ын динць ши ымь вой пуне вяца ын жок.
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
Да, мэ ва учиде: н-ам нимик де нэдэждуит; дар ымь вой апэра пуртаря ын фаца Луй.
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
Кяр ши лукрул ачеста поате служи ла скэпаря мя, кэч ун нелеӂюит ну ындрэзнеште сэ винэ ынаинтя Луй.
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Аскултаць, аскултаць кувинтеле меле, луаць аминте ла челе че вой спуне.
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Ятэ-мэ, сунт гата сэ-мь апэр причина, кэч штиу кэ ам дрептате.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Аре чинева чева де спус ымпотрива мя? Атунч так ши вряу сэ мор.
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Нумай доуэ лукрурь фэ-мь ши ну мэ вой аскунде де Фаца Та:
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Траӂе-Ць мына де пе мине ши ну мэ май тулбура ку гроаза Та.
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Апой, кямэ-мэ, ши-Ць вой рэспунде сау ласэ-мэ сэ ворбеск еу ши рэспунде-мь Ту!
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
Кыте фэрэделеӂь ши пэкате ам фэкут? Аратэ-мь кэлкэриле де леӂе ши пэкателе меле.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Пентру че Ыць аскунзь Фаца ши мэ ей дрепт врэжмаш?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Врей сэ ловешть о фрунзэ суфлатэ де вынт? Врей сэ урмэрешть ун пай ускат?
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
Пентру че сэ мэ ловешть ку суферинце амаре ши сэ мэ педепсешть пентру грешель дин тинереце?
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
Пентру че сэ-мь пуй пичоареле ын бутучь, сэ-мь пындешть тоате мишкэриле, сэ пуй хотар пашилор мей,
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
кынд трупул меу каде ын путрезире, ка о хайнэ мынкатэ де молий?

< Job 13 >