< Job 13 >

1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
Ja, allting hev mitt auga set og øyra høyrde og forstod;
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
alt det de veit, det veit eg og; for dykk eg ei tilbake stend.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
Men eg til Allvalds Gud vil tala, med Gud eg vil til retten ganga;
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
Men de vil dekkja til med lygn, er berre ugagnslækjarar.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
Å, gjev de vilde tegja still, so kunde det for visdom gjelda.
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Høyr på den skrapa eg vil gjeva, merk når mi lippa åtak gjer!
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Vil de forsvara Gud med lygn? Vil de hans sak med urett verja?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Vil de for honom gjera mismun, og spela Guds sakførarar?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Gjeng det dykk vel, når han dykk prøver? Kann de han narra som eit mennesk’?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
Han skal so visst dykk straffa strengt, um de slik mismunn gjer i løynd.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Med høgdi si han skræmar dykk, hans rædsla yver dykk skal falla.
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Og dykkar kraft-ord vert til oska, og dykkar prov til blaute leir.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Teg stilt, lat meg tala ut, so fær det gå meg som det kann!
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Kvi skuld’ eg ta mitt kjøt i tenner? Og halda livet mitt i handi?
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
Han drep meg, ei eg ventar anna, mi ferd for han lik’vel eg hævdar.
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
Men ogso det skal hjelpa meg; hjå han fær ingen urein møta.
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
So høyr då det eg segja vil; lat meg for dykkar øyro tala!
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Eg saki hev til rettes lagt; eg skal få rett, det veit eg visst.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Kven er det som med meg kann strida? Eg skulde tegja stilt og døy.
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Tvo ting må du spara meg for; då løyner eg meg ikkje for deg:
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Di hand lyt burt frå meg du taka, lat ei di rædsla skræma meg!
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Stemn meg so inn! eg stend til svars; eller eg talar og du svarar.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
Kor mange brot og synder hev eg? Seg meg mi misgjerd og mi synd!
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Kvifor vil du di åsyn løyna og for ein fiend’ halda meg?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Vil eit burtblåse blad du skræma? Forfylgja du eit visna strå? -
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
Når du idømer meg slik straff og let meg erva ungdoms synder
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
og legg i stokken mine føter, og vaktar alle mine vegar, slær krins um mine foteblad.
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
Og det mot ein som morkna er, lik klædeplagg som mol et upp.

< Job 13 >