< Job 13 >
1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
Inao! fa nitreako iaby zao, tsinano’ ty sofiko vaho maharendreke.
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
Ze fohi’areo, apotako ka; Izaho tsy zai’ areo.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
Fe te hivolañe amy El-Sadai iraho, te hifanointoiñe aman’ Añahare.
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
Mpanosoke vande nahareo, songa mpanaha tsy manjofake.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
Ehe t’ie vata’e nianjiñe, le ho natao hihitse!
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Ehe janjiño ty havereko, vaho janjiño ty fanoroan-tsoñiko
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Hisaontsy hamengohañ’ aman’Añahare hao, hilañona’areo famañahiañe?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Handombok’ aze v’inahareoo? h’ondati-aivo, mpihalaly ho an’Andrianañahare hao?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Hahasoa anahareo hao te itsikaraha’e? Hamañahy Aze hao nahareo manahake ty famañahiañe ondaty?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
Ie ho trevohe’e te mirihy añ’etake.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Tsy hampangebahebak’ anahareo hao ty enge’e? naho hivotrak’ ama’ areo ty fañeveñañe.
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Oha-drehan-davenoke ty onin-taro’ areo, fiaron-dietse ty fikala’ areo.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Mianjiña, apoho iraho hivolañe le adono ho amako ty toly.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Ino ty andrambesako? ami’ty nifeko ty nofoko, vaho apoko an-tañako ty fiaiko.
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
Ndra te havetra’e, ie ty fatokisako fe hiverok’ añ’atrefa’e raho ty amo satakoo,
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
Vaho zao ty ho fandrombahañe ahy: te tsy hiatrek’aze ty tsy aman-Kake
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Tsendreño o entakoo, naho ty lañonako an-dravembia’ areo.
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Ingo, fa nalahako i tarokoy, apotako te hahazo to.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Ia ty hifanjomotse amako? le ho nitsiñe amy zao raho vaho nikenkañe.
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Ehe ty raha roe avao ty tsy hanoa’o ahy, le tsy hietahako o lahara’oo.
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Ahankaño amako ty fità’o, le ehe tsy hampianifañe ahy ty fañeveñako ama’o
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Ie amy zao koiho, le hanoiñe iraho, ke angao hivolan-draho vaho toiño.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
Fire o fandilarako naho hakeokoo? Ampahafohino ahy ty fiolako naho o tahikoo,
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Akore te añetaha’o laharañe, vaho manao ahy ho rafelahi’o?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Hampititititihe’o hao ty ravets-atae asiotsion-tioke, ho heañe’o hao ty kafo maike?
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
Fa anokira’o raha mafaitse iraho, vaho ampandova’o ahy o hakeoko te niajalahy.
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
Añombea’o longòke o tombokoo, naho efera’o ty ho nilian-tombokoo.
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
ie mihamomoke hoe raha lo iraho, hoe saroñe nihanem-bararaoke.