< Job 13 >
1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.