< Job 13 >

1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!

< Job 13 >