< Job 13 >

1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
Siehe, das hat alles mein Auge gesehen und mein Ohr gehöret, und habe es verstanden.
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
Was ihr wisset, das weiß ich auch, und bin nicht geringer denn ihr.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
Doch wollte ich gerne wider den Allmächtigen reden und wollte gerne mit Gott rechten.
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
Denn ihr deutet es fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
Wollte Gott, ihr schwieget; so würdet ihr weise.
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Höret doch meine Strafe und merket auf die Sache, davon ich rede.
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Wird's euch auch wohlgehen, wenn er euch richten wird? Meinet ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuschet?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
Er wird euch strafen, wo ihr Person ansehet heimlich.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und seine Furcht wird über euch fallen?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Euer Gedächtnis wird verglichen werden der Asche, und euer Rücken wird wie ein Leimenhaufe sein.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Schweiget mir, daß ich rede; es soll mir nichts fehlen.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen beißen und meine Seele in meine Hände legen?
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich kann's nicht erwarten; doch will ich meine Wege vor ihm strafen.
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Höret meine Rede und meine Auslegung vor euren Ohren!
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Siehe, ich habe das Urteil schon gefället; ich weiß, daß ich werde gerecht sein.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Wer ist, der mit mir rechten will? Aber nun muß ich schweigen und verderben.
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Zweierlei tu mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Laß deine Hand ferne von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht.
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Rufe mir, ich will dir antworten; oder ich will reden, antworte du mir.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
Wie viel ist meiner Missetat und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde!
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Warum verbirgest du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
Denn du schreibest mir an Betrübnis und willst mich umbringen um der Sünden willen meiner Jugend.
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
Du hast meinen Fuß in Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehest auf die Fußtapfen meiner Füße,
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
der ich doch wie ein faul Aas vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.

< Job 13 >