< Job 13 >
1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
"Katso, kaikkea tätä on silmäni nähnyt, korvani kuullut ja sitä tarkannut.
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
Mitä te tiedätte, sen tiedän minäkin; en ole minä teitä huonompi.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
Mutta minä mielin puhua Kaikkivaltiaalle, minä tahdon tuoda todistukseni Jumalaa vastaan.
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
Sillä te laastaroitte valheella, olette puoskareita kaikki tyynni.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
Jospa edes osaisitte visusti vaieta, niin se olisi teille viisaudeksi luettava!
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Kuulkaa siis, mitä minä todistan, ja tarkatkaa, mitä huuleni väittävät vastaan.
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Tahdotteko puolustaa Jumalaa väärällä puheella ja puhua vilppiä hänen puolestaan;
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväksensä tahi ajaa Jumalan asiaa?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tahi voitteko pettää hänet, niinkuin ihminen petetään?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
Hän teitä ankarasti rankaisee, jos salassa olette puolueellisia.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Eikö hänen korkeutensa peljästytä teitä ja hänen kauhunsa teitä valtaa?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Tuhkalauselmia ovat teidän mietelauseenne, savivarustuksia silloin teidän varustuksenne.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Vaietkaa, antakaa minun olla, niin minä puhun, käyköön minun miten tahansa.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Miksi minä otan lihani hampaisiini ja panen henkeni kämmenelleni?
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
Katso, hän surmaa minut, en minä enää mitään toivo; tahdon vain vaellustani puolustaa häntä vastaan.
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
Jo sekin on minulle voitoksi; sillä jumalaton ei voi käydä hänen kasvojensa eteen.
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Kuulkaa tarkasti minun puhettani, ja mitä minä lausun korvienne kuullen.
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Katso, olen ryhtynyt käymään oikeutta; minä tiedän, että olen oikeassa.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Silloin minä vaikenen ja kuolen.
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Kahta vain älä minulle tee, niin en lymyä sinun kasvojesi edestä:
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
ota pois kätesi minun päältäni, ja älköön kauhusi minua peljättäkö;
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
sitten haasta, niin minä vastaan, tahi minä puhun, ja vastaa sinä minulle.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
Mikä on minun pahain tekojeni ja syntieni luku? Ilmaise minulle rikkomukseni ja syntini.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Miksi peität kasvosi ja pidät minua vihollisenasi?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Lentävää lehteäkö peljätät, kuivunutta korttako vainoat,
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
koskapa määräät katkeruuden minun osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
koska panet jalkani jalkapuuhun, vartioitset kaikkia minun polkujani ja piirrät rajan jalkapohjieni ääreen?" -
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
"Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate."