< Job 13 >

1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
“Nye ŋkuwo kpɔ nu siawo katã, nye towo se wo eye wose wo gɔme.
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
Nu si nènya la, nye hã menyae, mède ŋgɔ wum o.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
Gake medi vevie be maƒo nu kple Ŋusẽkatãtɔ la eye mahe nya kple Mawu.
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
Ke miawo la, miele ŋunye gblẽm kple aʋatsonyawo, mi katã mienye gbedala siwo ŋu viɖe aɖeke mele o!
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
Ne mi katã miahaɖo to ɖe! Le mia gbɔ la, esia anye nunya.
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Mise ɖokuinyenuɖeɖe azɔ, mise nye nuyiwo ƒe kokoƒoƒo.
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Ɖe miaƒo nu baɖa ɖe Mawu nua? Ɖe miaƒo nu bebletɔe ɖe enua?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Ɖe miebe yewoade edzia? Ɖe miebe yewoaxɔ nya ɖe Mawu nua?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Anyo na mi ne edo mi kpɔa? Miate ŋu ablee abe ale si miable amewo enea?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
Le nyateƒe me, aka mo na mi, ne miede edzi le adzame.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Ɖe eƒe ŋutikɔkɔe mado ŋɔdzi na mi oa? Ɖe eƒe ŋɔdzi malé mi oa?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Miaƒe nya tsitsiwo nye lododo gbɔlowo eye dedinɔnɔ ƒe gli siwo mieɖo la nye anyigliwo ko.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
“Mizi ɖoɖoe ne miana mɔm maƒo nu, ekema nu si be yeadzɔ ɖe dzinye la nedzɔ.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Nu ka ŋuti metsɔ ɖokuinye de xaxa me eye metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome?
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
Togbɔ be ele wu ye ge hã la, matsɔ nye mɔkpɔkpɔ ada ɖe eya amea dzi ko. Le nyateƒe me maʋu go nye mɔwo ɖe ŋkume nɛ.
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
Vavã esia ava zu ɖeɖe nam elabena mawumavɔ̃la aɖeke mate kpɔ be yeado ɖe eŋkume o!
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Miɖo to miase nye nyawo nyuie, miƒu to anyi miase nu si gblɔ ge mele.
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Azɔ meɖo nye nyawo ɖe ɖoɖo nu vɔ, menya be tɔnye adzɔ godoo.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Ɖe ame aɖe ate ŋu atsɔ nya ɖe ŋunyea? Ne ame aɖe ate ŋui la, ekema mazi ɖoɖoe aku.
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
“O Mawu, nu eve siawo ko medi be nàwɔ nam, eye nyemaɣla ɖokuinye ɖe wò o.
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Te wò asi ɖa xaa tso gbɔnye eye nàdzudzɔ vɔvɔ̃dodo nam kple wò ŋɔdzinuwo.
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Ekema yɔm eye matɔ alo maƒo nu eye nàɖo eŋu.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
Nu vɔ̃ kple nu gbegblẽ nenie mewɔ? Ɖe nye vodada kple nu vɔ̃ fiam.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Nu ka tae nèɣla wò mo eye nèbum wò futɔe?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Ɖe nàwɔ funyafunya aŋgba si ya lɔ ɖe nua? Ɖe nàti atsa yomea?
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
Elabena èŋlɔ nu vɔ̃ɖiwo ɖi ɖe ŋunye eye nèna nye ɖekakpuimenu vɔ̃wo va dzinye.
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
Ède gakɔsɔkɔsɔ nye afɔwo, wò ŋkuwo le nye toƒewo katã ŋu eye nède dzesi nye afɔƒome.
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
“Ale mevɔ le eme abe nu si ƒaƒã alo avɔ si gbagblaʋui ɖu la ene.”

< Job 13 >