< Job 13 >
1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
“Hey, I [SYN] have seen everything [that you have seen], and I have heard and understood all [that you have said].
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
What you know, I also know; I do (not know less than/know as much as) you.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
But I would like to speak to Almighty God, [not to you]; I would like to argue with him [and prove that I (am innocent/have not done things that are wrong]).
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
As for you, you do not allow people to know the truth about me, like someone covers [up a bad surface of a wall] with whitewash [MET]. You are all like doctors [MET] [that give people] useless [medicines].
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
I wish/desire that you would be silent; that would be the wisest thing that you [could do].
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Listen to what I will say to you now; listen while I am saying [what is true about myself].
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Are you telling lies about me to prove God [is just in causing me to suffer]? Are you saying what is deceitful in order to benefit him?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Are you trying to defend him? Are you trying to prove [as you would] in a court that he is innocent?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
If he looks closely, will he find that everything that you have done is good? Or can you deceive him, like you deceive other people?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
If you secretly say/do things to cause God to act favorably toward you, he will surely rebuke you.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
He will certainly [RHQ] cause you to be terrified by his power/greatness; you will become extremely afraid.
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
The things that you say [that you think are] wise are [as useless as] [MET] as ashes; what you say to defend your opinions is no better than [MET] clay [that quickly crumbles].
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
“So, be quiet and allow me to speak, and then it will not matter what happens to me.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
I am ready to endure anything; I am [even] willing to risk being executed [IDM, DOU] [for what I will say].
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
If God kills me, then I will not have anyone else whom I can confidently expect to help me, but I am going to defend my behavior in his presence [anyway].
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
No wicked/godless person would dare to stand in the presence of God, [but because I say that I have not done things that are wrong], perhaps, if I can prove that to God, he will save me.”
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
“God, listen very carefully to what I say [DOU].
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
I am ready to prove that I am innocent, and I know that you also will declare that I am not guilty.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
I certainly do not think [RHQ] that [you or anyone else] will say that what I say is not true; if anyone did that, I would (be silent/stop talking) and die.
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
“I am requesting you to do two things for me; if you do them, I will (not hide from you/come and stand in front of you) [LIT].
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
[The first thing that I request is that you] stop punishing [IDM] me; and [the second thing that I request is that you] stop causing me to be very terrified.
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
You speak [first], and then I will reply; or allow me to speak first, and [then] you reply.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
What have I done that is wrong? What sins have I committed? Show me how I have disobeyed you.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Why (do you refuse to be friendly with/have you abandoned) me [IDM]? Why do you (act toward me as though I am/consider me to be) your enemy?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
I am [as insignificant as] [MET] a leaf that is blown by the wind; why are you trying to cause me to be afraid [RHQ]? Why are you pursuing me? Am I [useless, nothing more than a bit of] dry chaff [RHQ]?
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
[It seems that] you are writing things to accuse me [of doing things that are wrong], even recalling bad things that I did when I was young.
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
[It is as though] you have fastened my feet with chains [to prevent me from walking], and you watch me wherever I walk; [It is as though] you even look closely at my footprints [to see where I have gone].
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
[As a result], my body is decaying like [SIM] rotten wood, like a piece of cloth that is eaten by [larvae of] moths.”