< Job 13 >
1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
What ye know, do I know also; I am not inferior unto you.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
Notwithstanding I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
But ye are plasterers of lies, ye are all physicians of no value.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
Oh that ye would altogether hold your peace! and it would be your wisdom.
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for Him?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Will ye show Him favour? Will ye contend for God?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Would it be good that He should search you out? Or as one mocketh a man, will ye mock Him?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
He will surely reprove you, if ye do secretly show favour.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Shall not His majesty terrify you, and His dread fall upon you?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Your memorials shall be like unto ashes, your eminences to eminences of clay.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Wherefore? I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
Though He slay me, yet will I trust in Him; but I will argue my ways before Him.
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
This also shall be my salvation, that a hypocrite cannot come before Him.
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and die.
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Only do not two things unto me, then will I not hide myself from Thee:
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Withdraw Thy hand far from me; and let not Thy terror make me afraid.
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Then call Thou, and I will answer; or let me speak, and answer Thou me.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Wherefore hidest Thou Thy face, and holdest me for Thine enemy?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Wilt Thou harass a driven leaf? And wilt Thou pursue the dry stubble?
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
That Thou shouldest write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; Thou drawest Thee a line about the soles of my feet;
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
Though I am like a wine-skin that consumeth, like a garment that is moth-eaten.