< Job 13 >
1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Will ye accept his person? or will ye contende for God?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Heare diligently my wordes, and marke my talke.
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.