< Job 13 >
1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
He shall reprove you, because in secret you accept his person.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
If I shall be judged, I know that I shall be found just.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.