< Job 13 >
1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
What ye know, I know also: I am not inferior to you.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.