< Job 13 >
1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Only two things do not do to me, then I will come before your face:
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.