< Job 13 >
1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
“Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Would you show Him partiality or argue in His defense?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.