< Job 13 >

1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,

< Job 13 >