< Job 13 >
1 Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
2 Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
hvad I ved, ved ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
3 Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gaa i Rette,
4 Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
mens I smører paa med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
5 ¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
Om I dog vilde tie stille, saa kunde I regnes for vise!
6 Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
Hør dog mit Klagemaal, mærk mine Læbers Anklage!
7 ¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
8 ¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
9 ¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
Gaar det godt, naar han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
10 Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
11 ¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde paa eder?
12 Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
13 Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
Ti stille, at jeg kan tale, saa overgaa mig, hvad der vil!
14 ¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Haand;
15 Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab, dog lægger jeg for ham min Færd.
16 Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
17 Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
Hør nu ret paa mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
18 Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
19 ¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Aanden!
20 Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
Kun for to Ting skaane du mig, saa kryber jeg ikke i Skjul for dig:
21 Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
Din Haand maa du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
22 Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
Saa stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
Hvi skjuler du dog dit Aasyn og regner mig for din Fjende?
25 ¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Straa,
26 Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
at du skriver mig saa bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
27 Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje, indkredser mine Fødders Trin!
28 Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.
Og saa er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,